"الاعتراض المتعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • multinationale d'interception
        
    Le Comité a exprimé le désir d'entendre d'autres exposés de la Force multinationale d'interception. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الاستماع إلى مزيد من الإحاطات من جانب قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    Il faudrait renforcer la coopération et les échanges d'informations entre le Comité, son secrétariat et la Force multinationale d'interception. UN وينبغي بذل جهود لتحسين التعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وأمانتها وقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    La question avait été soulevée à la suite d'un rapport reçu de la Force multinationale d'interception opérant dans la région du Golfe, selon lequel la Force continuait de jouer un rôle efficace pour ce qui était d'entraver l'importation d'articles prohibés en Iraq. UN وأثيرت المسألة نتيجة لتقرير ورد من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي تعمل في منطقة الخليج، وهو التقرير الذي أبرز استمرار نجاح القوة في الحد من استيراد الأصناف المحظورة إلى العراق.
    Il a été décidé que le Président entrerait en contact avec le Représentant permanent de l’Iran pour discuter de la question et inviterait également la Force multinationale d’interception à rendre compte au Comité des questions pertinentes qui se poseraient à l’avenir. UN وتقرر أن يتصل الرئيس بالممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن هذه المسألة، وأن يدعو أيضا قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي تمارس نشاطها في الخليج الى إطلاع اللجنة مستقبلا على المسائل ذات الصلة بذلك.
    Le Comité félicite la Force multinationale d'interception et le Lloyd's Register de l'étroite surveillance qu'ils exercent en application des résolutions du Conseil de sécurité et invite tous les États à leur faciliter la tâche en collaborant avec eux. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات ولسجل لويد لرصدهما الدقيق لتنفيذ قرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة. وتدعو جميع الدول إلى التعاون معهما من أجل تسهيل عملهما.
    Il a été décidé que le Président entrerait en contact avec le Représentant permanent de l'Iran pour discuter de la question et inviterait également la Force multinationale d'interception à rendre compte au Comité des questions pertinentes qui se poseraient à l'avenir. UN وتقرر أن يتصل الرئيس بالممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن هذه المسألة، وأن يدعو أيضا قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي تمارس نشاطها في الخليج الى إطلاع اللجنة مستقبلا على المسائل ذات الصلة بذلك.
    87. Aux termes de l'accord proposé, le Lloyd's Register administrerait un système d'observation et de contrôle étroits des marchandises au port d'Aqaba, de manière à assurer la bonne application des directives de la Force multinationale d'interception. UN ٨٧ - وبموجب أحكام الاتفاق المقترح، يقوم سجل اللويد بإدارة نظام للرصد والمراقبة الدقيقين للشحنات في ميناء العقبة بطريقة تكفل التطبيق المناسب للمبادئ التوجيهية لقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    88. Le Comité a pris note avec satisfaction de la création du système proposé d'examen et de vérification des marchandises au port d'Aqaba qui doit être appliqué conformément aux directives de la Force multinationale d'interception. UN ٨٨ - وقد رحبت اللجنة بإنشاء النظام المقترح لفحص البضائع والتحقق منها على الشاطئ في ميناء العقبة الذي يدار وفقا للمبادئ التوجيهية لقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    Le Comité a examiné cette proposition à sa 228e séance, tenue le 19 décembre 2001, et a décidé de prier la Force multinationale d'interception de lui fournir des informations sur les navires saisis et déroutés dans le Golfe. UN ونظرت اللجنة في هذا الطلب في جلستها 228، المعقودة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقررت أن تلتمس من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات تزويد اللجنة بمعلومات فيما يتعلق بالسفن المستولى عليها والتي حول مسارها في الخليج.
    À la 225e séance, le 6 novembre 2001, le Coordonnateur de la Force multinationale d'interception, le vice-amiral Charles Moore, a fait le point des activités de la Force dans le golfe Persique depuis son dernier rapport au Comité, qui remontait à mars 2000. UN 46 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أطلع منسق قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات نائب الأميرال شارلز مور أعضاء اللجنة في جلستها 225 على آخر المعلومات المتعلقة بأنشطة قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات في الخليج الفارسي منذ تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة في آذار/مارس 2000.
    À cette même 234e séance, le Comité a examiné une lettre de la Force multinationale d'interception contenant des renseignements précis au sujet du nombre de navires saisis ou déroutés au cours de l'année écoulée pour des activités de contrebande de pétrole dans la région du Golfe. UN 54 - وفي جلستها 234 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات تضمنت معلومات مفصّلة عن عدد السفن التي احتُجزت أو حُوّل مسارها خلال السنة الماضية لقيامها بتهريب النفط بصورة غير مشروعة في منطقة الخليج.
    À sa 241e séance, le 5 novembre 2002, le Comité a été informé par le Coordonnateur de la Force multinationale d'interception au sujet des activités de la Force dans la région du Golfe et en particulier sur la lutte contre la contrebande de pétrole en provenance de l'Iraq. UN 60 - وفي الجلسة 241، المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها منسق قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات عن أنشطة القوة في منطقة الخليج، وأكد فيها على كبح نشاط تهريب النفط من العراق.
    Contrairement à ce qui a été déclaré par le Ministre, le Michael-R n'a pas été intercepté dans le golfe Arabe par la " marine américaine " mais par des forces navales américaines agissant dans le cadre de la Force multinationale d'interception autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 665 (1990). UN فعلى النقيض مما ذكره الوزير، يلاحظ أن هذه السفينة كانت موضع اعتراض في الخليج العربي، لا من قبل أسطول الولايات المتحدة، بل من قبل القوات البحرية للولايات المتحدة، التي تعمل بوصفها جزءا من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات المفوضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦٥ )١٩٩٠(.
    82. Jusqu'ici, les forces navales de l'Arabie saoudite, de l'Argentine, de l'Australie, de la Belgique, du Canada, de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, du Danemark, de la France, de la Grèce, de l'Italie, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande, des Pays-Bas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont participé aux opérations de la Force multinationale d'interception. UN ٢٨ - واشتركت حتى اﻵن قوات بحرية من اﻷرجنتين واسبانيا وأستراليا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك وفرنسا وكندا والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، في عمليات قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement a décidé le retrait de la France de la force multinationale d'interception créée en application de la résolution 665 (1990) du 25 août 1990 et chargée des contrôles en mer dans le golfe d'Aqaba. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومتي قد قررت انسحاب فرنسا من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي أنشئت تطبيقا للقرار ٦٦٥ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٠ والمختصة بعمليات المراقبة البحرية في خليج العقبة.
    86. Le Comité a été informé par la Jordanie en juin 1994 que, pour remplacer l'opération d'inspection de navires par la Force multinationale d'interception près du port d'Aqaba, le Gouvernement jordanien étudiait avec le Lloyd's Register la possibilité de conclure un accord qui continuerait d'assurer la stricte application du régime des sanctions institué par la résolution 661 (1990). UN ٨٦ - كبديل عن عملية تفتيش السفن التي تضطلع بها قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات بالقرب من ميناء العقبة، قام اﻷردن بإبلاغ اللجنة في حزيران/يونيه ٤٩٩١ أن الحكومة تناقش مع سجل اللويد إمكانية إبرام اتفاق من شأنه كفالة مواصلة التنفيذ الصارم لنظام الجزاءات المنشأ بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more