"الاعتراض على تحفظ" - Translation from Arabic to French

    • d'une objection à une réserve
        
    • faire objection à une réserve
        
    • une objection à une réserve formulée
        
    • objecter à une réserve
        
    • une objection à une réserve n
        
    • objecter à la réserve
        
    • objections aux réserves
        
    • d'objection à une réserve
        
    • l'objection à une réserve
        
    Une conclusion comparable s'impose quant à la question de l'aggravation d'une objection à une réserve. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    Il ne semble donc pas y avoir de règle spécifique concernant l'effet d'une objection à une réserve déterminée. UN ويبدو أنه ليس هناك أي قاعدة محددة بشأن أثر الاعتراض على تحفظ محدد.
    x) quels sont, précisément, les effets d'une objection à une réserve licite ? UN `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟
    Il permet à un état de faire objection à une réserve formulée par un autre Etat. UN وهي تتيح للدولة امكانية الاعتراض على تحفظ تبديه دولة أخرى.
    Seuls les États signataires à ce moment peuvent élever une objection à une réserve formulée avant l'entrée en vigueur de l'acte constitutif. UN ولا يمكن الاعتراض على تحفظ مبكر إلا من قبل الأطراف الموقعة في ذلك الوقت.
    Une conclusion comparable s'impose quant à la question de l'aggravation d'une objection à une réserve. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    La section 4.3 concerne l'effet d'une objection à une réserve valide. UN 33 - ويتعلق الفرع 4-3 بأثر الاعتراض على تحفظ صحيح.
    Les effets d'une objection à une réserve valide UN (ب) الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    Les effets d'une objection à une réserve valide UN ب - الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح
    Les effets concrets d'une objection à une réserve valide sur l'existence même d'une relation conventionnelle ou sur leur contenu peuvent donc être multiples et varier vis-à-vis d'un même traité. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة ومختلفة حتى إزاء معاهدة واحدة بذاتها.
    Bien que cette solution ressorte déjà des projets de directives 4.1.2 et 4.2.1, il n'est pas inutile de rappeler cet effet important d'une objection à une réserve dont l'acceptation unanime est requise : UN 318 - ورغم أن هذا الحل ورد أصلا في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-1-2 و 4-2-1، فليس من العبث التذكير بهذا الأثر الهام المترتب على الاعتراض على تحفظ حين يُشترط قبوله بالإجماع:
    Dans son premier rapport, Sir Humphrey n'a pas non plus jugé nécessaire de s'intéresser à la question des effets d'une objection à une réserve. UN 322 - ولم ير السير همفري بدوره ضرورة الاهتمام في تقريره الأول بمسألة آثار الاعتراض على تحفظ.
    Les effets concrets d'une objection à une réserve valide sur l'existence même d'une relation conventionnelle ou sur leur contenu peuvent donc être multiples et varier vis-à-vis d'un même traité et d'une même réserve. UN لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه.
    On peut donc se demander s'il est légitime que la date d'effet du retrait d'une objection à une réserve ne dépende que de la notification du retrait à l'État réservataire qui est certes le principal intéressé, mais pas forcément le seul. UN وهكذا يمكن التساؤل عما إذا كان من المشروع ألا يتوقف تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ ما سوى على إشعار الدولة المتحفِّظة بسحبه وهي في واقع الحال الجهة المعنية الرئيسية، لكنها ليست الوحيدة.
    En conséquence, il paraît nécessaire de préciser fermement dans un projet de directive 2.7.9 que l'aggravation d'une objection à une réserve n'est pas possible : UN 180 - وبالتالي، يبدو من الضروري أن يحدد على نحو ثابت في مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-9 أن تشديد الاعتراض على تحفظ ما أمر غير ممكن:
    On peut donc se demander s'il est légitime que la date d'effet du retrait d'une objection à une réserve ne dépende que de la notification du retrait à l'État réservataire qui est certes le principal intéressé, mais pas forcément le seul. UN ويمكن التساؤل بالتالي عما إذا كان من الجائز جعل تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ متوقفاً فقط على توجيه الإشعار بالسحب إلى الدولة المتحفِظة وهي بالتأكيد الطرف المعني الرئيسي ولكن ليس الوحيد بالضرورة.
    Il pensait en effet qu'on pourrait admettre l'aggravation d'une objection à une réserve si elle a lieu dans le délai de douze mois et à condition que cette aggravation n'ait pas pour effet de modifier les relations conventionnelles. UN فهو يعتقد فعلاً بجواز تشديد الاعتراض على تحفظ إذا قدم في غضون مهلة الإثني عشر شهراً وشريطة ألا يكون أثر هذا التشديد هو تعديل العلاقات التعاهدية.
    Selon la Convention de Vienne sur le droit des traités, les États peuvent faire objection à une réserve formulée par un autre État et un organe conventionnel ne devrait pas avoir ce pouvoir. UN وقال إنه وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز للدولة الاعتراض على تحفظ تتقدم به دولة أخرى وإنه لا ينبغي لأي هيئة تعاهدية أن تتمتع بهذه السلطة.
    une objection à une réserve formulée tardivement doit être formulée dans les douze mois suivant l'acceptation, conformément à la directive 2.3.1, de la formulation tardive de la réserve. UN يجب أن يصاغ الاعتراض على تحفظ متأخر في غضون اثني عشر شهرا من قبول صوغ التحفظ المتأخر، وفقا للمبدأ التوجيهي 2-3-1.
    Dans une telle hypothèse, la directive 5.2.6 prévoit que l'État successeur n'a pas la faculté d'objecter à une réserve à laquelle l'État prédécesseur n'avait pas objecté en temps utile. UN وفي مثل هذه الفرضية، ينص المبدأ التوجيهي 5-2-6 على أن الدولة الخلف لا يحق لها الاعتراض على تحفظ لم تعترض عليه الدولة السلف في الوقت المناسب.
    2) Le premier, visé par la lettre a), est celui dans lequel la succession d'États s'est produite avant l'expiration du délai pendant lequel un État contractant aurait pu objecter à la réserve formulée par l'État prédécesseur. UN 2) يتعلق الاستثناء الأول، المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ)، بالحالة التي تحدث فيها خلافة الدول قبل انقضاء الأجل الذي كان يمكن فيه للدولة المتعاقدة الاعتراض على تحفظ صاغته الدولة السلف().
    Les États parties conserveraient de toute façon le droit de présenter des objections aux réserves qui seraient à leurs yeux illicites. UN وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز.
    Vu ces problèmes d'ordre pratique et de principe, on ne voyait pas bien quelle importance attacher à l'absence d'objection à une réserve; le silence de la part des États ne saurait être pris pour un mode de validation implicite des réserves. UN ونظرا لهذه المشاكل العملية والمتعلقة بالسياسة العامة، فإن الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لعدم الاعتراض على تحفظ غير واضحة؛ وسكوت الدول لا يمكن تحويله إلى نظام ضمني لإقرار التحفظات.
    l'objection à une réserve incompatible est cependant d'autant plus importante qu'elle peut parfois rendre compte de la position de la partie objectante sur la validité de la réserve elle-même. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ عديم التوافق هو أمر مهم من حيث أنه قد يدلّ أحيانا على موقف الطرف المعترض من صحة التحفظ ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more