"الاعتراف بالحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la reconnaissance des droits économiques
        
    • faire connaître les droits économiques
        
    A cet égard, le Comité estime que la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels conduit logiquement à trois conclusions. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هناك ثلاثة استنتاجات تنجم منطقياً عن الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il faut qu'il y ait un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international " . UN ويجب بذل جهود متضافرة لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي " .
    Ils ont noté les obstacles à la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels et souligné qu'il fallait que les organisations de la société civile renforcent leur communication avec les procédures spéciales en leur fournissant des informations plus détaillées et plus fiables. UN ولاحظوا الصعوبات التي تعوق الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشددوا على ضرورة أن تعزز منظمات المجتمع المدني تواصلها مع الإجراءات الخاصة بوسائل منها تبادل المزيد من المعلومات المفصلة والموثوق بها.
    Les autorités judiciaires peuvent également jouer un rôle, non seulement dans la mise en place de recours mais aussi dans la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels en sous-entendant des droits dans la constitution ou la législation. UN 22 - ويمكن أيضا للقضاء أن يؤدي دورا، ليس في توفير سبل الانتصاف فحسب، بل أيضا على صعيد الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق إدماج الحقوق في الدستور أو في التشريعات.
    La Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement a recommandé à l'Uruguay de garantir pleinement la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels dans sa législation interne, et notamment de veiller à ce que ces droits puissent être invoqués devant les tribunaux nationaux. UN 6- وأوصت المقرّرة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي بأن تكفل أوروغواي على نحو كامل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القانون الداخلي، بسبل منها ضمان قابلية هذه الحقوق أن تكون موضوعاً للتقاضي في المحاكم الوطنية(16).
    118. Le représentant de l'Allemagne a exprimé son soutien au processus visant à améliorer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels et convenu que la mise à disposition d'une procédure de communications individuelles était un moyen approprié de renforcer la mise en œuvre du Pacte, dès lors qu'elle résultait d'un consensus. UN 118- وأعربت ألمانيا عن دعمها لعملية تعزيز الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووافقت على أن إتاحة إجراء لتقديم البلاغات الفردية سبيل ملائم لتحسين تنفيذ العهد، إذا تقرر هذا الإجراء بتوافق الآراء.
    À cet égard, le Comité a estimé que la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels conduisait logiquement à trois conclusions (par. 11) : UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنـة أن هنـاك ثلاثـة استنتاجـات تتبـع منطقيا الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )الفقرة ١١(:
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير الى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد متضافر لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a souligné la nécessité d'un effort concerté pour assurer la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية،
    c) Concevoir, pour l'ensemble du système des Nations Unies, une stratégie globale d'application du droit au développement et garantir par une action concertée la reconnaissance des droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international; UN )ج( وضع استراتيجية شاملة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ﻹعمال الحق في التنمية عن طريق بذل جهود متضافرة لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more