"الاعتراف بالمؤهلات" - Translation from Arabic to French

    • reconnaissance des qualifications
        
    • la reconnaissance des titres
        
    • nonreconnaissance des qualifications
        
    • faire reconnaître les qualifications
        
    • reconnaissance des titres de compétence
        
    • la non-reconnaissance des qualifications
        
    • tiendra davantage compte que
        
    • de la reconnaissance
        
    Des questions telles que la reconnaissance des qualifications étaient déterminantes pour une libéralisation effective. UN وثمة مسائل مثل مسألة الاعتراف بالمؤهلات تؤثر على عملية التحرير الفعال.
    Pour faire face à une grave pénurie de compétences, l'Allemagne est en voie d'adopter une nouvelle loi visant à faciliter la reconnaissance des qualifications étrangères. UN وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية.
    Le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    Un lien clair doit être établi entre la reconnaissance des titres universitaires et le droit d'exercer, en particulier pour les professions reposant sur un savoir universel. UN :: ينبغي إقامة صلة واضحة بين الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية والحق في الممارسة، وخاصة فيما يتعلق بالمهن القائمة على المعارف العالمية.
    La nonreconnaissance des qualifications, des compétences et de l'expérience demeure un obstacle généralisé dans le domaine des services professionnels et nuit au mouvement de personnes physiques à plus d'un titre: soit en empêchant les fournisseurs de services d'accéder au marché, soit en incitant des fournisseurs de services à accepter un emploi inférieur à leurs qualifications. UN ويظل عدم الاعتراف بالمؤهلات والمهارات والخبرات يشكل حاجزاً واسع الانتشار في مجال الخدمات المهنية، وهو يؤثر في حركة الأشخاص الطبيعيين بأكثر من طريقة: فهو يؤدي إما إلى حرمان مورّدي الخدمات من بلدان أخرى من دخول الأسواق أو إلى جعل مورّد الخدمات يمارس العمل دون مستوى مؤهلاته.
    Dans les pays d'accueil, les compétences des migrants sont souvent sous-utilisées en raison de la difficulté à obtenir les documents officiels requis et à faire reconnaître les qualifications obtenues à l'étranger. UN وفي بلدان المقصد، غالبا ما تعزى الاستفادة المنقوصة من مهارات المهاجرين إلى صعوبات في الحصول على وثائق قانونية وعلى الاعتراف بالمؤهلات المكتسبة في الخارج.
    reconnaissance des titres de compétence étrangers UN الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية
    La préférence ouverte accordée aux nationaux, les restrictions quant au nombre de travailleurs étrangers pouvant être employés, les difficultés linguistiques et la non-reconnaissance des qualifications ont été manifestes à divers degrés au cours de cette période. UN وقد ظهر في أثناء هذه الفترة بدرجات متفاوتة التفضيل الصريح لاستخدام المواطنين، والقيود المفروضة على عدد العمال الأجانب الذين يمكن استخدامهم، والصعوبات اللغوية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات.
    En exécutant le sous-programme, on tiendra davantage compte que les pays sont eux-mêmes de mieux en mieux placés pour contribuer au renforcement de ces capacités; UN وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالمؤهلات المتزايدة للبلدان ذاتها فيما يخص اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛
    Dans la majorité des PMA, il n'existe aucune procédure ou accord de reconnaissance des qualifications professionnelles. UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    ii) reconnaissance des qualifications professionnelles UN `2` الاعتراف بالمؤهلات المهنية
    Néanmoins, il y avait encore de nombreux cas où les pays d’accueil faisaient obstacle à la reconnaissance des qualifications obtenues à l’étranger, empêchant ainsi les migrants qualifiés d’exercer les professions pour lesquelles ils étaient le mieux adaptés. UN ومع هذا، فقد ظلت هناك حالات كثيرة تضمنت قيام البلدان المستقبلة بوضع عوائق أمام الاعتراف بالمؤهلات المحازة بالخارج، مما منع المهاجرين المهرة بالتالي من شغل وظائف كانت توائمهم تمام المواءمة.
    Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    reconnaissance des qualifications professionnelles : quel est le rôle des associations professionnelles dans la promotion de la reconnaissance des qualifications à l'étranger ? Un accord de reconnaissance mutuelle atil été signé ? Si oui, cela atil contribué à favoriser la fourniture transfrontière des services professionnels ? UN :: الاعتراف بالمؤهلات المهنية: ما هو دور الرابطات المهنية في مجال تعزيز الاعتراف بالمؤهلات في الخارج؟ هل البلد طرف في اتفاق اعتراف متبادل وهل ساهم ذلك في تسهيل الإمداد بالخدمات المهنية عبر الحدود؟
    Des objectifs en matière de migration ont, en outre, été proposés, notamment la réduction des coûts de recrutement et de l'envoi de fonds, la promotion de la reconnaissance des qualifications et compétences acquises à l'étranger et la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما اقتُرحت غايات محددة تتعلق بالهجرة، من بينها الحد من تكاليف التوظيف وتكاليف التحويلات المالية، وتعزيز الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية والمهارات المكتسبة، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    L'absence de progrès sur la question de la reconnaissance des qualifications académiques et professionnelles entre les pays et les régions continue d'alimenter la déqualification et le gaspillage des cerveaux. UN وما زال عدم إحراز تقدم في الاعتراف بالمؤهلات التعليمية والمهنية فيما بين البلدان والمناطق يسهم في فقدان المهارات وهدر الأدمغة.
    Ces problèmes ont été associés au manque de reconnaissance des qualifications étrangères, à une connaissance insuffisante de la langue du pays d'accueil, à un statut juridique provisoire ou irrégulier, ainsi qu'à la discrimination et autres obstacles sociaux. UN وربطت هذه المشاكل بعدم الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية، وضعف إتقان لغة البلد المضيف، والمركز القانوني المؤقت أو غير المنتظم، فضلا عن التمييز وحواجز اجتماعية أخرى.
    6. La législation des États et des territoires relative à la reconnaissance des qualifications devrait être uniforme; il faudrait reconnaître davantage de diplômes universitaires étrangers; UN 6- إن التشريعات في الولايات وفي الأقاليم بشأن الاعتراف بالمؤهلات ينبغي أن تكون موحدة، وينبغي زيادة الاعتراف بالشهادات الجامعية الأجنبية؛
    Cela laisse penser que le processus de reconnaissance des qualifications est peutêtre inutilement strict et qu'il constitue un réel obstacle à l'admission des professionnels du secteur des services venant de régions en développement. UN وهذا يشير إلى أن الاعتراف بالمؤهلات يمكن أن يكون صارماً بشكل لا لزوم له، وإلى أنه حاجز فعلي أمام دخول مهنيي الخدمات من البلدان النامية.
    20. Plusieurs conventions régionales régissent la reconnaissance des titres universitaires. UN 20 - وتحكم عدة اتفاقيات إقليمية الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية.
    Le représentant a souligné la nécessité de lever des obstacles tels que l'examen des besoins économiques, les prescriptions relatives aux visas et à l'entrée et la nonreconnaissance des qualifications professionnelles, qui entravaient les exportations de services à forte intensité de maind'œuvre des pays asiatiques (mode 4). UN وشدد على الحاجة إلى إزالة حواجز من قبيل معيار الاحتياجات الاقتصادية، واشتراطات الحصول على تأشيرات الدخول وعدم الاعتراف بالمؤهلات المهنية، وهي حواجز تعوق صادرات البلدان الآسيوية من الخدمات الكثيفة العمالة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Les initiatives bilatérales mises en œuvre pour faire reconnaître les qualifications, faciliter la mobilité de différentes catégories de migrants qualifiés, aider au retour volontaire des migrants et assurer la transférabilité des pensions et d'autres prestations sociales ont porté leurs fruits. UN وقد تكللت بالنجاح المبادرات الثنائية من أجل الاعتراف بالمؤهلات وتسهيل التنقل لفئات مختلفة من المهاجرين المهرة، ودعم العودة الطوعية للمهاجرين، وضمان قابلية تحويل المعاشات والمزايا الاجتماعية الأخرى.
    118. Le Canada a pris des mesures pour accroître la participation des nouveaux arrivants au marché du travail et pour lever les obstacles générés par le processus de reconnaissance des titres de compétence étrangers, afin que des personnes formées à l'étranger puissent mettre à profit leurs études et leur expérience dans des emplois pertinents et satisfaisants, peu de temps après leur arrivée dans le pays. UN 118- اتخذت كندا تدابير لتحسين مشاركة المهاجرين الجدد في سوق العمل الكندي من أجل الحد من العقبات في سياق عملية الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية، بحيث يمكن للأفراد الحاصلين على تدريب على الصعيد الدولي أن يقدموا ما لديهم من تعليم وخبرة في عمل مناسب ومرضٍ بعد وصولهم مباشرة.
    Des obstacles discriminatoires entravaient en particulier les exportations moyennant le mouvement de personnes physiques — notamment le manque de transparence dans l'examen des besoins économiques, au détriment des prestataires de services professionnels, et la non-reconnaissance des qualifications et diplômes. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى الحواجز التمييزية التي تؤثر على الصادرات من خلال حركة الأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك الافتقار إلى الشفافية في معايير تحديد الاحتياجات الاقتصادية التي تؤثر على موردي الخدمات المهنية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات والشهادات.
    En exécutant le sous-programme, on tiendra davantage compte que les pays sont eux-mêmes de mieux en mieux placés pour contribuer au renforcement de ces capacités; UN وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالمؤهلات المتزايدة للبلدان ذاتها فيما يخص اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more