"الاعتراف بمساهمة" - Translation from Arabic to French

    • reconnaître la contribution
        
    • reconnaissance de la contribution
        
    • reconnaissant la contribution
        
    • conscience de la contribution
        
    Il est proposé de reconnaître la contribution des groupes communautaires, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des autres participants concernés. UN ويقترح الاعتراف بمساهمة المجموعات في المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرهم من المشاركين الهامين.
    iv) reconnaître la contribution et les sacrifices faits par les pays voisins et leur demander de poursuivre leurs consultations avec la Commission et de continuer à apporter tout le soutien possible à l'AMISOM; UN ' 4` الاعتراف بمساهمة وتضحيات البلدان المجاورة وطلب مواصلتها المشاورات مع المفوضية ودعمها للبعثة بشتى الطرق الممكنة؛
    reconnaître la contribution à la société des populations autochtones, et rechercher les moyens de leur faire prendre en main leur propre destinée, notamment en : UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Il s'emploie à encourager la reconnaissance de la contribution des femmes aux arts et à la musique. UN وهو يعمل على تشجيع الاعتراف بمساهمة المرأة في مجالات الفنون والموسيقى.
    Enfin, elle a insisté sur la reconnaissance de la contribution des femmes âgées et sur l'attention spéciale que méritaient leur autonomisation et leur bien-être. UN وشددت على ضرورة الاعتراف بمساهمة النساء المسنات وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهن ورفاههن.
    reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعيةُ العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    :: reconnaissant la contribution des volontaires à travers un système de récompense approprié; UN - الاعتراف بمساهمة المتطوعين من خلال إيجاد نظام للجوائز مطبق على المجتمع المعني.
    La délégation tanzanienne souhaite reconnaître la contribution du système des Nations Unies, en particulier la Division de la promotion de la femme et UNIFEM, ainsi que le rôle crucial joué par les ONG et la société civile. UN ويود وفد تنزانيا الاعتراف بمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وكذلك بالدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Aucun pays, aucune société ne peut réussir sans reconnaître la contribution des femmes. UN لا يمكن لأي بلد ولأي مجتمع أن ينجح من دون الاعتراف بمساهمة النساء.
    reconnaître la contribution à la société des populations autochtones, et rechercher les moyens de leur faire prendre en main leur propre destinée, notamment en: UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر عن إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Comme d'autres, nous estimons que toute décision dans ce sens devrait viser à mieux reconnaître la contribution des États Membres aux buts généraux de la Charte tout en reflétant l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU. UN ونحن، كغيرنا، نعتقد أن أي توسيع ينبغي أن يرمي إلى زيادة الاعتراف بمساهمة الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف الميثاق اﻷوسع، مع التعبير في الوقت نفسه عن الزيادة الحاصلة في عضوية المنظمة.
    Il est aussi impératif de poursuivre les efforts de formation et d'information pour faire mieux connaître et reconnaître la contribution essentielle des femmes au développement et combler le fossé qui existe entre la situation des femmes et les pratiques dominantes en matière de développement. UN كما أن من اللازم مواصلة بذل الجهود في مجالي التدريب واﻹعلام من أجل الاعتراف بمساهمة المرأة اﻷساسية في التنمية وتعزيز هذه المساهمة وسد الثغرة الموجودة بين حالة المرأة والممارسات اﻹنمائية السائدة.
    Il convient de reconnaître la contribution de la société civile à l'action menée par l'État en faveur des enfants et de prendre en compte le rôle joué par les médias dans la sensibilisation de l'opinion publique à la nécessité de protéger les droits de l'enfant. UN ويتعين الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها الدولة لصالح الأطفال، وينبغي إيلاء الاعتبار لدور وسائل الإعلام في زيادة الوعي الاجتماعي بضرورة حماية حقوق الأطفال.
    67. Un représentant a estimé que l'essentiel n'était pas le nombre de femmes occupant des postes décisionnels et qu'il fallait plutôt reconnaître la contribution que les femmes pouvaient apporter à l'économie. UN 67 - وقال مشارك إن المهم ليس هو عدد النساء في مواقع صنع القرار وأن من الضروري الاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد.
    :: reconnaissance de la contribution des processus régionaux; UN :: الاعتراف بمساهمة العمليات الإقليمية؛
    :: reconnaissance de la contribution des processus régionaux; UN :: الاعتراف بمساهمة العمليات الإقليمية؛
    :: reconnaissance de la contribution des processus régionaux; UN :: الاعتراف بمساهمة العمليات الإقليمية؛
    reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue s'agissant de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 49/2 الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق تقديم تقارير عن الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة لعام 2008 في دورتها الاستثنائية العشرين
    Appeler à un appui continu et accru de la communauté internationale aux efforts de consolidation de la paix en République centrafricaine (RCA), en reconnaissant la contribution des pays de la région à cette fin. UN دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المتواصل والمتزايد لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مع الاعتراف بمساهمة بلدان المنطقة في هذا الخصوص.
    Il est essentiel de fournir une assistance spéciale aux communautés pour qu'elles veillent au bien-être des personnes âgées mais tout aussi important de prendre conscience de la contribution que ces personnes apportent dans les périodes d'instabilité, et d'utiliser pleinement leurs capacités et leurs talents. UN ومن المهم توفير مساعدة خاصة للمجتمعات المحلية لرعاية كبار السن، لكن من المهم أيضا الاعتراف بمساهمة هؤلاء الأشخاص في الأوقات التي ينعدم فيها الاستقرار واستثمار مقدراتهم ومواهبهم استثمارا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more