"الاعتراف على نطاق واسع" - Translation from Arabic to French

    • largement reconnu
        
    • largement reconnues
        
    • largement reconnus
        
    • généralement reconnu
        
    • largement admis
        
    • reconnaissance générale
        
    Au fil du temps, la gestion du processus électoral avait été améliorée et il avait été largement reconnu que les élections générales de 2011 avaient été plus pacifiques que les précédentes. UN ومع مرور الزمن، تحسنت إدارة العملية الانتخابية. وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن الانتخابات التي أجريت في عام 2011 كانت أكثر سلاماً من الانتخابات السابقة.
    Le besoin de renforcer les capacités locales et des gouvernements concernés pour faire face à ces défis est pourtant largement reconnu. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    L'emploi aveugle d'armes classiques a été largement reconnu comme une menace au droit et à la paix sociale. UN إن الاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية سبق الاعتراف على نطاق واسع بأنه تهديد لسيادة القانون والسلام الاجتماعي.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau de vie même le plus élémentaire n'est pas garanti pour des millions de jeunes enfants, alors que les conséquences dommageables de la pauvreté sont largement reconnues. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau de vie même le plus élémentaire n'est pas garanti pour des millions de jeunes enfants, alors que les conséquences dommageables de la pauvreté sont largement reconnues. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    Les liens à établir entre les facteurs économiques, sociaux et environnementaux qui sont indispensables pour assurer un développement humain durable ont été largement reconnus et, pourtant, les méthodes et les outils pratiques qui permettent de les exprimer ne sont pas pleinement intégrés dans les processus de réforme et dans la définition des cadres macroéconomiques. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بالروابط الاقتصادية والاجتماعية البيئية الأساسية اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الاقتصادي الكلي وتحديد الأطر لا تعكس بعد تماما المنهجيات التطبيقية والأدوات العملية اللازمة لمعالجة هذه الروابط.
    Le processus en vue d'un règlement pacifique est enclenché et le principe d'un règlement simultané et progressif a été largement reconnu. UN وقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى الحل السلمي، وتم الاعتراف على نطاق واسع بمبدأ الحل المتزامن والتدريجي.
    Le fait que notre pays ait relevé le défi de la tuberculose il y de nombreuses années est largement reconnu. UN وعلى الرغم من أنه كان قد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن بلدنا تغلب منذ سنوات عديدة خلت على التحدي المتمثل في الدرن.
    Le prédiagnostic a été largement reconnu par les parties prenantes du Cadre intégré comme une contribution à la prise en main du processus par les pays, et a donc été considéré comme une activité essentielle dans le contexte du Cadre intégré renforcé. UN وجرى الاعتراف على نطاق واسع من قبل الجهات المعنية بالإطار المتكامل بما قدمته هذه الدراسة التمهيدية التشخيصية من دعم لأنها تسهم في الملكية القطرية ومن ثم تعتبر أحد الأنشطة الأساسية في سياق الإطار.
    Il a aussi été largement reconnu que le pays a besoin d'une assistance spéciale, notamment sur le plan financier, pour l'éducation en matière de droits de l'homme et le renforcement du système judiciaire. UN كما تم الاعتراف على نطاق واسع بأن البلد يحتاج إلى مساعدة خاصة، بما في ذلك التمويل، وذلك ﻷغراض التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز النظام القضائي.
    Plus pourrait être fait pour combattre les stéréotypes spécifiquement féminins dans l'éducation préscolaire et le rôle des hommes et des garçons comme agents de changement doit être largement reconnu. UN ومن الممكن عمل المزيد للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية في التعليم المبكر وينبغي الاعتراف على نطاق واسع بدور الرجال والأولاد كعوامل للتغيير.
    Il a été largement reconnu qu'un meilleur équilibre entre exportations et demande intérieure était nécessaire pour assurer le succès de la reprise économique mondiale. UN وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن ثمة حاجة لاعتماد مزيج أكثر توازناً يجمع بين الصادرات وزيادة الطلب المحلي من أجل تأمين حدوث انتعاش اقتصادي عالمي ناجح.
    Ces dix dernières années, le droit à l'information a été largement reconnu comme un droit fondamental, notamment par les tribunaux régionaux des droits de l'homme ou d'autres instances compétentes. UN تم الاعتراف على نطاق واسع في السنوات العشر الأخيرة بالحق في المعلومات بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان، وذلك من جانب جهات منها المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات المختصة.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau de vie même le plus élémentaire n'est pas garanti pour des millions de jeunes enfants, alors que les conséquences dommageables de la pauvreté sont largement reconnues. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau de vie même le plus élémentaire n'est pas garanti pour des millions de jeunes enfants, alors que les conséquences dommageables de la pauvreté sont largement reconnues. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    Le Comité note avec préoccupation que le niveau de vie même le plus élémentaire n'est pas garanti pour des millions de jeunes enfants, alors que les conséquences dommageables de la pauvreté sont largement reconnues. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان.
    Je lui ai fait part de mon espoir qu'à la suite de ma dernière visite au Myanmar, le Gouvernement serait plus disposé à prendre des mesures concrètes pour permettre aux divers acteurs de participer librement au processus politique, afin que ses efforts puissent être largement reconnus et les élections considérées comme crédibles. UN وقد أعربت عن أملي في أن تصبح الحكومة، بعد زيارتي الأخيرة إلى ميانمار، أكثر استعدادا لاتخاذ تدابير ملموسة لتمكين الجهات المعنية من المشاركة بحرية في العملية السياسية، بحيث يتسنى الاعتراف على نطاق واسع بالجهود التي تبذلها الحكومة واعتبار الانتخابات ذات مصداقية.
    Les droits de l'homme sont certes largement reconnus en tant que l'un des trois piliers de l'action des Nations Unies mais les ressources nécessaires pour financer d'importantes activités prescrites par les organes délibérants tardent à se concrétiser. UN 11 - وخلصت إلى القول بأنه فيما يسود الاعتراف على نطاق واسع بحقوق الإنسان باعتبارها واحدة من الركائز الثلاث التي تقوم عليها الأمم المتحدة، إلاّ أن الموارد المطلوبة لدعم الأنشطة المهمة المكلَّف بها لم تتوافر بعد.
    Cinquante ans plus tard, il est généralement reconnu que la Déclaration universelle a produit des normes contraignantes dont le caractère universel est indéniable. UN وبعد مضي ٥٠ عاما، ينتشر الاعتراف على نطاق واسع بأن اﻹعلان العالمي أوجد معايير ملزمة يتعذر إنكار عالميتها.
    Son rôle central est largement admis, mais on a exprimé la crainte que ses décisions ne soient pas appliquées et qu'elle paraisse fragile dans la mise en œuvre de l'agenda du développement durable. UN ورغم الاعتراف على نطاق واسع بالدور المركزي للجنة، فقد أُعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ قراراتها المتعلقة بالسياسات وإزاء ما اعتُبر ضعفا في دفع جدول أعمال التنمية المستدامة قدما.
    reconnaissance générale de l'indépendance politique et de l'impartialité de la Commission. UN الاعتراف على نطاق واسع بالاستقلال السياسي للهيئة ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more