De telles arrestations pourraient entraîner la stigmatisation de ces communautés et par conséquent nuire au processus de réconciliation, ce qui est préoccupant. | UN | وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة. |
Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. | UN | وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي. |
Ce sont là les trois hypothèses où des arrestations sont permises. | UN | هذه هي الحالات الثلاث التي يمكن فيها إجراء الاعتقالات. |
Des sources palestiniennes ont rapporté des dizaines d'arrestations liées à cet incident. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع عشرات الاعتقالات فيما يتصل بهذا الحادث. |
détentions arbitraires, assassinats, disparitions de personnalités choisies délibérément ou au hasard deviennent pratique courante pour écraser tout mouvement dissident ou d'opposition. | UN | فلقد شاعت ممارسات تفكيك كل حركة معارضة أو منشقة عن طريق الاعتقالات التعسفية والاغتيالات والاختفاء الانتقائي والعشوائي لقادتها. |
Des victimes d'arrestation arbitraire ont déclaré avoir été frappées et abreuvées d'insultes faisant référence à leurs convictions religieuses, politiques ou démocratiques pour les humilier. | UN | وقال ضحايا الاعتقالات التعسفية إنهم تعرضوا للضرب ولشتائم مهينة تتعلق بمعتقداتهم الدينية أو الديمقراطية أو السياسية. |
Les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. | UN | وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات. |
Les arrestations auraient été opérées par la police, l'armée et d'autres organisations militaires ou unités de police. | UN | وذُكر أن الاعتقالات نفذت على يد قوات الشرطة والجيش وغيرها من المنظمات العسكرية أو الوحدات التابعة للشرطة. |
Nombreuses arrestations, agression, fraude, chèques sans provision, également plusieurs faillites. | Open Subtitles | سلسلة من الاعتقالات الاعتداء, والاحتيال وأيضًا بتمهم الفساد |
Mon évaluation annuelle dépend du nombre d'arrestations que vous faites en collaboration avec les Affaires Internes. | Open Subtitles | عندما يحين دوري في المراجعة السنوية يقاس على عدد الاعتقالات التي تقوم بها |
Tout ce qui indique la fin des arrestations massives ainsi que les points de contrôles et les barrages plait entièrement aux États-Unis, oui. | Open Subtitles | أي شيء يشير إلى نهاية الاعتقالات الجماعية ونقاط التفتيش وحواجز الطرق وحظر التجول بكلّ تأكيد سيسر الولايات المتحدة. |
Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. | UN | ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية. |
Ce fut d'abord un collègue, qui en reconnaissant les deux personnes arrêtées, descendit du véhicule dans lequel il circulait et retourna à la capitale pour informer le FENASTRAS de ces arrestations. | UN | وكان أول المارين زميل لهم من العمل تعرف على الاثنين المحتجزين، فخرج من العربة التي كان يركب فيها وعاد الى سان سلفادور لابلاغ الاعتقالات الى الرابطة. |
59. Il est apparu que les arrestations s'inscrivaient dans le cadre d'une politique délibérée visant à débarrasser l'ouest de l'Herzégovine des non-Croates. | UN | ٩٥ ـ ويبدو أن الاعتقالات كانت جزءا من سياسة متعمدة لتخليص الهرسك الغربية من غير الكروات. |
arrestations arbitraires, détentions illégales, tortures et traitements cruels, inhumains et dégradants | UN | الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
La plupart des arrestations ont été opérées dans le cadre de campagnes de terreur et de chasse à l'homme à l'encontre des membres d'organisations favorables au retour du Président Aristide. | UN | وتم معظم الاعتقالات في إطار حملات إرهاب ومطاردة أعضاء المنظمات المؤيدة لعودة الرئيس أريستيد. |
Dans certains cas, il est apparu que les arrestations avaient un lien avec l'annonce par les autorités militaires de la découverte de groupes terroristes s'apprêtant à perpétrer des attentats. | UN | وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات. |
Le nombre d'arrestations, pendant la période analysée, va dans ce sens. | UN | وتشير الاعتقالات العادية التي جرت في الفترة التي غطتها الدراسة الى هذا الاتجاه. |
Toutes les arrestations auxquelles on a procédé dans la ville de Mashhad ont été effectuées à titre provisoire et en vertu de mandats délivrés par l'autorité judiciaire. | UN | فجميع الاعتقالات التي تمت في مدينة مشهد كانت على أساس مؤقت وتمت بناء على أوامر قبض صادرة عن المحاكم. |
D'autres cas d'arrestation arbitraire et d'intimidation ont également été signalés dans le contexte des élections législatives qui ont eu lieu récemment. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا. |
Ces actes sont suivis en général d'une série d'arrestations et de mises en détention arbitraires ou illégales par l'administration du Somaliland. | UN | وكثيراً ما تتبع مثل تلك الأعمال موجات من الاعتقالات أو حالات الاحتجاز التعسفية تقوم بها إدارة أرض الصومال. |