Les arrestations et détentions arbitraires, qui sont étroitement liées aux cas de disparition, sont au nombre des violations les plus couramment signalées. | UN | 25 - أعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية المرتبطة بشكل وثيق بحالات الاختفاء هي من أكثر الانتهاكات المبلَّغ عنها شيوعا. |
V. arrestations et détentions arbitraires | UN | خامسا - عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
15. Des témoignages reçus de réfugiés récemment arrivés du centre et du sud de l'Iraq confirment que les arrestations et détentions arbitraires restent courantes. | UN | ٥١- وأدلى لاجئون وصلوا مؤخراً من وسط البلاد وجنوبها بشهادات تؤكد أن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية لا تزال تمارس بصورة اعتيادية. |
32. Elles se manifestent principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. | UN | ٢٣- تتجلى هذه الاعتداءات بصفة رئيسية في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية. |
L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations d'arrestation et de détention arbitraires, et que les responsables éventuels soient traduits en justice. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la création de nombreux organes chargés d'enquêter sur les cas de mauvais traitements, d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que d'arrestations et de détentions arbitraires, par des agents de la force publique qui tentaient de mettre un terme aux violences intercommunautaires, interethniques et interreligieuses. | UN | وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء العديد من الهيئات للتحقيق في قضايا سوء المعاملة والاستعمال المفرط للقوة والقتل خارج إطار القضاء فضلاً عن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سعياً منهم لإخماد حوادث العنف الطائفي والعرقي والديني. |
arrestations et détentions arbitraires | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
C. arrestations et détentions arbitraires 28−31 9 | UN | جيم - عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية 28-31 10 |
Le Gouvernement et ses agents de sécurité devraient mettre fin à ces arrestations et détentions arbitraires pour garantir le plein respect du droit de l'individu à la liberté et à la sécurité. | UN | وينبغي أن تكف الحكومة وعناصرها الأمنية عن تنفيذ عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية مع كفالة الاحترام الكامل لحق الأفراد في التمتع بالحرية والأمن الشخصي. |
arrestations et détentions arbitraires | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
8. Les arrestations et détentions arbitraires et illégales répondent souvent à des préoccupations d'ordre lucratif. | UN | 8- غالباً ما تكون عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وغير المشروعة جزءاً من مخطط لكسب المال. |
arrestations et détentions arbitraires | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
arrestations et détentions arbitraires | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
arrestations et détentions arbitraires | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية |
32. Elles se manifestent principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. | UN | ٢٣- تتجلى هذه الاعتداءات بصفة رئيسية في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية. |
La population civile continue de souffrir des répercussions du conflit, notamment les bombardements des forces armées soudanaises et d'autres exactions, qui se traduiraient notamment par des exécutions extrajudiciaires, des déplacements forcés ainsi que des arrestations et des détentions arbitraires. | UN | والمدنيون ما زالوا يعانون من آثار الصراع، بما في ذلك القصف الجوي من قبل القوات المسلحة السودانية وغير ذلك من الانتهاكات، والتي يتردد أن من بينها أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتشريد القسري وإجراءات الاعتقال والاحتجاز التعسفية. |
L'État partie devrait s'assurer que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations d'arrestation et de détention arbitraires et les responsables éventuels traduits en justice. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من إجراء تحقيقات مسهبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة بشأن جميع المزاعم المتعلقة بحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وأن تتم إحالة من يحتمل مسؤوليتهم عنها إلى العدالة. |
28. Selon Amnesty International, il est rare que des procédures disciplinaires soient engagées en cas d'arrestation et de détention arbitraires, en dépit des dispositions du règlement disciplinaire de la police mozambicaine imposant à ses membres de s'abstenir de toute arrestation ou détention arbitraire. | UN | 28- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن الإجراءات التأديبية، على ما يبدو، نادراً ما تُتَّخذ في حالة عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية رغم أن القانون التأديبي للشرطة الموزامبيقية ينص على أن الشرطة يجب أن تمتنع عن القيام بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفية. |
Il devrait également ouvrir une enquête et poursuivre les personnes présumées responsables d'arrestations et de détentions arbitraires et de coups et blessures visant des participants à une manifestation pacifique et les punir si elles sont reconnues coupables. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تقوم بالتحقيق مع الأشخاص الذين يُدَعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وعن الإصابات الجسدية التي لحقت بالأشخاص عقب مشاركتهم في مظاهرة سلمية ومقاضاتهم ومعاقبة من ثبتت إدانتهم. |
Les arrestations et les détentions arbitraires pratiquées par les forces armées ont constitué un autre sujet de grave préoccupation. | UN | وكانت عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية من قبل القوات المسلحة، إحدى المسائل الأخرى التي أثارت قلقا عميقا أثناء الأزمة. |