Le Comité note que les prévisions de dépenses afférentes aux voyages ont diminué mais il estime que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي أن تتواصل مراجعة هذه الاحتياجات مراجعة دقيقة. |
Récapitulatif des crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales, 2006-2007 | UN | موجز الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة، للفترة |
Les FPNU ont finalement décidé de répartir le montant total des dépenses afférentes à chaque projet au prorata des ressources prévues à chaque rubrique. | UN | وفي النهاية، حلت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المسألة بتقسيم مجموع نفقات المشاريع على أساس نسبة مجموع الاعتمادات المرصودة لكل بند. |
Elle pense qu’il existe dans le Règlement financier des dispositions autorisant le Secrétariat à utiliser les crédits de n’importe quel chapitre du budget ordinaire pendant une année après la fin de l’exercice biennal concerné. | UN | وقالت إنها تعتقد أن النظام المالي يتضمن أحكاما تأذن لﻷمانة العامة باستخدام الاعتمادات المرصودة ﻷي من أبواب الميزانية العادية خلال سنة من انتهاء فترة السنتين المعنية. |
b Compte non tenu des montants à prévoir pour le progiciel de gestion intégré. | UN | (ب) لا يشمل الاعتمادات المرصودة لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
de la résolution ou de la décision montant inscrit au budget- programme | UN | الاعتمادات المرصودة في الميزانية البرنامجية للفترة 2014-2015 |
Montant à imputer sur les crédits déjà ouverts Montant à financer | UN | الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات المرصودة |
Sur ce total, un montant de 14 932 900 dollars sera imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts pour 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتوفر 900 932 14 دولار من الرصيد غير المنفق من الاعتمادات المرصودة لعام 2004. |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au Centre d'exécuter ses projets de coopération technique à l'aide des outils et de la base de connaissances créés grâce aux crédits ouverts au titre du budget ordinaire. | UN | وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكن المركز من تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها باستخدام الأدوات وقاعدة المعارف الموضوعة باستخدام موارد الميزانية العادية. |
Le Comité note que les prévisions de dépenses afférentes aux voyages ont diminué mais il estime que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علماً بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
Le Comité note que les prévisions de dépenses afférentes aux voyages ont diminué mais il estime que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
Le Comité note que les prévisions de dépenses afférentes aux voyages ont diminué mais il estime que les besoins exprimés dans ce domaine doivent continuer de faire l'objet d'un examen rigoureux. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى ضرورة الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
Ceci donne à penser qu'il devrait être possible de maintenir des proportions stables entre le nombre total de postes dans chaque classe tout en restant dans les limites des crédits ouverts au titre du personnel. | UN | وهذا ما يشير الى أن الحفاظ على علاقة مستقرة بين اﻷعداد الاجمالية من كل رتبة واحترام الاعتمادات المرصودة للموظفين أمران ممكنان تماما. |
Une telle procédure devrait également garantir que les crédits ouverts au titre du personnel ne sont pas dépassés sous réserve des ajustements habituels pour tenir compte des fluctuations des taux de change et des taux d'inflation. | UN | وخليق بهذا الاجراء أن يكفل أيضا احترام الاعتمادات المرصودة للموظفين، رهنا بالتعديلات المعتادة لاستيعاب التقلب في أسعار العملة ومعدلات التضخم. |
2.9 Les ressources prévues pour les trois activités énumérées ci-dessous, qui ont été transférées au Département des affaires humanitaires dans le contexte du processus de restructuration, représentent les crédits ouverts pour les six premiers mois de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ٢-٩- الاعتمادات المرصودة لﻷنشطة الثلاثة التي نُقلت الى إدارة الشؤون اﻹنسانية في سياق عملية إعادة التشكيل تقابل احتياجات اﻷشهر الستة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
9. Signalant le niveau élevé des dépenses de personnel temporaire, le Comité consultatif a été informé que le BSP/ONU imputait sur les crédits de personnel temporaire le coût du personnel recruté à l'aide d'engagements de durée limitée. | UN | ٩ - وبالاشارة إلى ارتفاع معدل الانفاق الفعلي على المساعدة المؤقتة بالمقارنة بالمبالغ المرصودة في الميزانية، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يتحمل حاليا تكاليف الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل على الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة. |
a Compte non tenu des montants à prévoir pour le projet de progiciel de gestion intégré. | UN | (أ) لا تشمل الاعتمادات المرصودة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
montant inscrit au budget-programme à imputer | UN | الاعتمادات المرصودة في الميزانية البرنامجية للفترة 2010-2011 |
programme pour à imputer sur les crédits ouverts pour 2012-2013 | UN | الاعتمادات المرصودة حاليا في الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 |
Sur ce total, un montant de 202 900 dollars proviendrait du solde inutilisé des crédits ouverts pour le Bureau en 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 900 202 دولار من الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المرصودة للمكتب في عام 2004. |
Les fonds extrabudgétaires, qui viennent s'ajouter aux ressources ordinaires, permettent au Centre d'exécuter ses projets de coopération technique à l'aide des outils et de la base de connaissances créés grâce aux crédits ouverts au titre du budget ordinaire. | UN | وتكمل الموارد الخارجة عن الميزانية الاعتمادات المرصودة في إطار الميزانية العادية وتمكن المركز من تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها باستخدام الأدوات وقاعدة المعارف الموضوعة باستخدام موارد الميزانية العادية. |
Une ligne de crédit correspond à une grande catégorie budgétaire d'activités ou de produits. | UN | ويشكل بند الاعتمادات المرصودة في الميزانية فئة رئيسية من الميزانية للأنشطة أو المنتجات. |
Diminution (augmentation) des provisions pour allocation | UN | النقصان (الزيادة) في الاعتمادات المرصودة لمخصصات مالية |
J'espère qu'il sera donné suite à ces recommandations, y compris celles relatives au réexamen des crédits alloués au Bureau. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتم متابعة تنفيذ هذه التوصيات، بما فيها استعراض الاعتمادات المرصودة للمكتب في الميزانية. |
Il a donc recommandé que les crédits demandés pour couvrir les frais de déplacement des témoins soient réduits de 30 %. | UN | وبناء عليه، أوصت اللجنة بتخفيض الاعتمادات المرصودة للنفقات المباشرة للشهود بنسبة 30 في المائة. |
Le montant net des financements prévus pour 2010 s'élève à 46 258 000 dollars (montant brut : 49 762 200 dollars), soit une augmentation de 8 359 600 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2009. | UN | 111 - ويبلغ صافي الاحتياجات من الموارد لعام 2010 ما قدره 000 258 46 دولار (ومبلغها الإجمالي 200 762 49 دولار)، وهو ما يمثل زيادة قدرها 600 359 8 دولار عن الاعتمادات المرصودة لعام 2009. |