ii) Familiarisation avec les règles d'accréditation du Conseil du Fonds pour l'adaptation; | UN | التعريف بمجموعة قواعد الاعتماد التي يتبعها مجلس صندوق التكيف؛ |
Le Comité avait déjà reporté l’examen du rapport quadriennal de cette organisation à la reprise de sa session faute d’informations suffisantes sur ses modalités d’accréditation. | UN | وقد سبق للجنة أن أرجأت هذا التقرير الرباعي إلى دورتها المستأنفة نظرا للمسائل المعلقة بشأن إجراءات الاعتماد التي تتبعها. |
Lettres de crédit devant arriver à échéance en 2006 et 2007 | UN | خطابات الاعتماد التي ستنقضي صلاحيتها في 2006 و 2007 |
Lettres de crédit dont l'annulation est demandée par le Gouvernement iraquien, pour lesquelles la situation finale doit être examinée par le Secrétariat (voir annexe II) | UN | خطابات الاعتماد التي طلبت حكومة العراق إلغاؤها والتي ستستعرض الأمانة العامة وضعها النهائي (انظر المرفق الثاني) |
Je me félicite des progrès réalisés dans la diminution du nombre des lettres de crédit pour lesquelles la confirmation authentifiée correspondante n'a pas encore été fournie. | UN | وأرحب بالتقدم المحرز في تخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لا تزال تتوقف عليها وثائق تأكيد وصول السلع. |
h) La date de démarrage de l'activité de projet, dont le choix doit être justifié, et les périodes de comptabilisation retenues durant lesquelles l'activité de projet est censée se traduire par des absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits | UN | (ح) تاريخ بدء نشاط المشروع مشفوعاً بالمبررات، وما تم اختياره من فترات الاعتماد التي يتوقع أن يحقق خلالها نشاط المشروع إزالة صافية لغازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف |
Il conviendrait que le processus d'accréditation suivi à la SousCommission soit le même qu'à la Commission. | UN | ومن المستحسن أن تتبع اللجنة الفرعية نفس عملية الاعتماد التي تستخدمها اللجنة. |
La formation aux droits de l'homme et aux questions connexes faisait partie du processus d'accréditation des policiers. | UN | كما يشكّل التدريب في قضايا حقوق الإنسان والمسائل ذات الصلة جزءاً من عملية الاعتماد التي يمرّ بها ضباط الشرطة. |
Le Comité avait déjà reporté l'examen du rapport quadriennal à la reprise de sa session en raison des questions pendantes ayant trait à la procédure d'accréditation. | UN | وكانت اللجنة قد أرجأت هذا التقرير عن فترة السنوات الأربع إلى دورتها المستأنفة بسبب مسائل عالقة تتعلق بإجراءت الاعتماد التي تتّبعها. |
Dans cet esprit, les demandes d'accréditation émanant des organisations autochtones devraient être traitées avec souplesse et sans retard, conformément à la résolution 1998/20 susmentionnée. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير. |
Les cartes d'accréditation que leur avait délivrées le Service de presse de la KFOR à Pristina leur ont été prises et ils ont dû quitter immédiatement et définitivement le secteur allemand. | UN | وسُحبت منهم بطاقات الاعتماد التي أصدرتها لهم دائرة الصحافة التابعة لقوة كفور في بريشتينا، وطُلب منهم مغادرة القطاع الألماني على الفور وعدم العودة مرة أخرى. |
II. Amélioration du processus d'accréditation du Comité international de coordination 5 - 12 3 | UN | ثانياً - تحسين عملية الاعتماد التي تتبعها لجنة التنسيق الدولية 5-12 3 |
Dans une tentative de réduire au minimum le nombre des lettres de crédit non réglées, le Secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers. | UN | وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات. |
Lettres de crédit arrivant à échéance en 2005 | UN | خطابات الاعتماد التي ستنقضي صلاحيتها في عام 2005 |
Lettres de crédit dont l'annulation est demandée par le Gouvernement iraquien (voir annexe II) | UN | خطابات الاعتماد التي طلبت حكومة العراق إلغاءها (انظر المرفق الثالث) |
Lettres de crédit dont l'annulation est demandée par le Gouvernement iraquien (voir annexe II) | UN | خطابات الاعتماد التي طلبت حكومة العراق إلغاءها (انظر المرفق الثاني) |
Lettres de crédit devant arriver à échéance en 2006 et 2007 | UN | خطابات الاعتماد التي تنتهي صلاحيتها في عامي 2006 و 2007 |
Comme indiqué au tableau 6, le nombre de lettres de crédit devant arriver à échéance en 2007 reste inchangé. | UN | وكما هو مبين في الجدول 6 تظل خطابات الاعتماد التي تنتهي مدة صلاحيتها في عام 2007 دون تغيير. |
Lettres de crédit pour lesquelles il n'a pas été reçu de déclaration de livraison | UN | خطابات الاعتماد التي لا توجد لها مطالبات تسليم سلع وخدمات |
Lettres de crédit pour lesquelles il n'a pas été reçu de déclaration de livraison de biens ou services | UN | خطابات الاعتماد التي لا توجد لها مطالبات توريد سلع وخدمات تفاصيل |
h) La date de démarrage de l'activité de projet, dont le choix doit être justifié, et les périodes de comptabilisation retenues durant lesquelles l'activité de projet est censée se traduire par des absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits; | UN | (ح) تاريخ بدء نشاط المشروع مشفوعاً بالمبررات، وما تم اختياره من فترات الاعتماد التي يتوقع أن يحقق خلالها نشاط المشروع إزالة صافية لغازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف |