"الاعتماد المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • l'allocation transitoire
        
    • d'accréditation provisoire
        
    • l'adoption provisoire
        
    • provisionnelle
        
    • crédit par anticipation
        
    • titre provisoire de
        
    • allocation transitoire pour
        
    Il a en outre instamment demandé aux Parties qui ne l'avaient pas encore fait de verser leurs contributions au compte de l'allocation transitoire du Protocole de Kyoto aussitôt que possible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Le montant pour 2005 correspond à l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto. UN والمبلغ الخاص بعام 2005 يشير إلى الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    Le secrétariat a informé le SBI que des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires avaient été soumises par 12 organisations non gouvernementales (ONG). UN وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بتلقي طلبات الاعتماد المؤقت لحضور جلسات الهيئات الفرعية من 12 منظمة غير حكومية.
    Depuis l'adoption provisoire du programme de travail à la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les travaux ont porté sur une première série d'activités inscrites au programme de travail. UN وقد تركز العمل منذ الاعتماد المؤقت لبرنامج العمل في الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية على الحفنة الأولى من الأنشطة المدرجة في برنامج العمل.
    Total partiel des factures impayées concernant les livraisons, la construction et la somme provisionnelle Retenues de garantie bloquées UN المجموع الفرعي لقيمة الفواتير غير المسددة فيما يتعلق بتوريد المواد والإنشاءات ومبلغ الاعتماد المؤقت
    2. Décide que ce crédit par anticipation sera intégré au budget d'appui biennal pour 2008-2009 et n'en constituera pas un complément. UN 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت المرصود للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها.
    Contributions au titre de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto, 2005 UN اشتراكات في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو 2005
    Il s'est félicité du fait que les Parties avaient reconnu la nécessité de disposer de ressources supérieures à celles qui provenaient de l'allocation transitoire au titre du Protocole de Kyoto. UN وأعرب على الأخص عن تقديره لكون الأطراف قد سلمت بالحاجة إلى موارد إضافية أكثر بكثير من تلك المتاحة في إطار الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    Bien que quelques ressources additionnelles aient été obtenues en 2005 grâce à l'allocation transitoire au titre du Protocole de Kyoto, l'essentiel des ressources pour les activités du programme devait venir de contributions volontaires des Parties au Fonds d'affectation spéciale de la Convention pour les activités complémentaires. UN وبالرغم من توفر بعض الموارد الإضافية في عام 2005 بواسطة الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو، فإن مصدر معظم تلك الموارد المستخدمة في دعم عمل البرنامج كان التبرعات التي تقدمها الأطراف إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    3. Se déclare préoccupée par le retard dans le versement des contributions au compte de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto; UN 3- يعرب عن القلق إزاء التأخر في دفع الاشتراكات في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو؛
    14. Engage également les Parties au Protocole de Kyoto à verser leur contribution, due le 16 février 2005, à l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto pour 2005; UN 14- يحث أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو على دفع اشتراكاتها في الاعتماد المؤقت المخصص لبروتوكول كيوتو لعام 2005 والمستحق دفعها في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2005؛
    Suite à l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, le 16 février 2005, l'allocation transitoire a été réduite proportionnellement à 10,5 mois pour 2005 et ramenée à 4,77 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وبعد دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005، حُدِّد مبلغ الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو بالتناسب مع 10.5 أشهر من عام 2005 فبلغ 4.77 مليون دولار.
    Les Parties ont été informées de l'état de la documentation, des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires soumises par une organisation intergouvernementale et 11 organisations non gouvernementales, et du calendrier des travaux proposé. UN وجرى إبلاغ الأطراف عن حالة الوثائق وطلبات الاعتماد المؤقت لدورات الهيئات الفرعية التي وصلت من منظمة حكومية دولية و11 منظمة غير حكومية والجدول الزمني المقترح.
    Au cours de la même séance, les Parties ont été informées de l'état de la documentation, du calendrier des travaux proposé et des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires soumises par 17 organisations non gouvernementales. UN وفي الجلسة نفسها، أُطلعت الأطراف على حالة الوثائق وبرنامج العمل المقترح وطلب الاعتماد المؤقت لدورات الهيئتين الفرعيتين المقدم من 17 منظمة غير حكومية.
    Il lui semblait toutefois qu'il serait difficile de parvenir à l'adoption provisoire de l'ensemble avant que le groupe de travail n'ait réglé certaines des questions encore pendantes, concernant notamment le droit à l'autodétermination, les terres et les ressources, ainsi que les droits collectifs en général. UN بيد أنه رأى أن من الصعب الانتقال إلى الاعتماد المؤقت لمجموعة المواد قبل أن يحل الفريق العامل بعض المسائل الأخرى المعلقة، بما فيها حق تقرير المصير والأراضي والموارد، والحقوق الجماعية عموماً.
    b) Établissement, d'ici au 15 novembre 2011, d'un plan d'action et d'un rapport concernant l'adoption provisoire du projet de constitution UN (ب) الانتهاء من إعداد الخطة التحضيرية والتقرير من أجل الاعتماد المؤقت لمشروع الدستور بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    d) Mise en route, d'ici au 20 janvier 2012, des préparatifs de l'adoption provisoire du projet de constitution UN (د) البدء بإعداد الاعتماد المؤقت لمشروع الدستور بحلول 20 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Livraison de matériel − somme provisionnelle UN توريد المواد - مبلغ الاعتماد المؤقت
    58. Mannesmann demande une indemnité de DEM 16 551 correspondant à une partie de la somme provisionnelle qui était due en vertu du contrat de livraison de matériel. UN 58- تطلب شركة مانسمان تعويضاً بمبلغ 551 16 ماركاً ألمانياً كجزء من مبلغ الاعتماد المؤقت الذي كان مستحقاً بموجب العقد فيما يتصل بتوريد المواد.
    2. Décide que ce crédit par anticipation sera intégré au budget d'appui biennal pour 2010-2011 et n'en constituera pas un complément. UN 2 - يوافق على أن يكون هذا الاعتماد المؤقت جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 وليس إضافة إليها.
    Les progrès accomplis par la Commission sur le sujet, dans le prolongement des travaux réalisés les années précédentes, ont d'une manière générale été accueillis avec satisfaction, certaines délégations notant en particulier l'adoption à titre provisoire de trois projets d'articles. UN 10 - تم الترحيب عموما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن الموضوع حتى الآن، مستفيدة من أعمالها في السنوات السابقة، وأشارت بعض الوفود، على وجه الخصوص، إلى الاعتماد المؤقت لثلاثة مشاريع مواد متعلقة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more