"الاعتماد على دعم" - Translation from Arabic to French

    • compter sur l'appui
        
    • compter sur le soutien
        
    • tributaire du soutien
        
    • l'appui et
        
    • sur l'appui de
        
    • peut compter sur le
        
    Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation argentine. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص.
    Pour ce faire, elle sait qu'elle peut compter sur l'appui de tous ses partenaires au premier plan desquels figure l'ONUDI. UN وإذ تقوم كوت ديفوار بذلك، فإنها تعلم أنها يمكنها الاعتماد على دعم جميع شركائها، وفي مقدمتهم اليونيدو.
    Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. UN ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم.
    L'Afrique sait qu'elle peut continuer de compter sur le soutien des États Membres pour la réalisation de ce projet. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. UN ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم.
    Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération constructive de notre délégation. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم وفدنا وتعاونه البناء.
    La République de Corée espère pouvoir compter sur l'appui plein et entier de l'ONUDI et de ses États Membres. UN وتأمل جمهورية كوريا أن يكون بوسعها الاعتماد على دعم اليونيدو والدول الأعضاء فيها.
    Il doit pouvoir compter sur l'appui d'autrui. UN فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية.
    Pour que des progrès notables soient réalisés dans sa mise en œuvre, il faut sans aucun doute pouvoir compter sur l'appui le plus large des États Membres. UN ولإحراز تقدم كبير في تنفيذه، من الضروري، بدون أدنى شك، الاعتماد على دعم أوسع من جانب الدول الأعضاء.
    Nous sommes convaincus que dans cette nouvelle voie, nous pourrons continuer de compter sur l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. UN ونثق في أنه بوسعنا أن نستمر في الاعتماد على دعم المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، ونحن نسير في هذا الطريق الجديد.
    Il importe de souligner que nous avons pu compter sur l'appui inconditionnel de la communauté internationale et des Nations Unies et nous leur exprimons à nouveau nos remerciements. UN ونود أن نؤكد على أننا تمكنا من الاعتماد على دعم غير مشروط من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ونعرب عن خالص شكرنا لهما.
    Ils peuvent à tout moment compter sur l'appui et l'encouragement du Gouvernement et du peuple de mon pays. UN ويمكن دائما الاعتماد على دعم وتشجيع حكومتي وشعبي.
    Nous vous souhaitons la bienvenue à ce poste important et un plein succès parce que ce succès sera celui de tous. Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de la délégation russe. UN وإننا نرحب بتقلدكم هذا المنصب الهام ونتمنى لكم النجاح والتوفيق إذ نحن مدركون أن ما تحققونه من نجاح سينعكس علينا جميعاً وبوسعكم الاعتماد على دعم الاتحاد الروسي وتعاونه.
    Le Pakistan sait, en retour, qu'il peut compter sur le soutien de la France pour relever les défis immenses auxquels il doit faire face. UN وتعلم باكستان في المقابل أنه يمكنها الاعتماد على دعم فرنسا للتصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    Le Président de la Commission peut compter sur le soutien de notre délégation pour participer au débat dans cet esprit constructif. UN ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة.
    Vous pouvez compter sur le soutien, la confiance et la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos fonctions. UN وبإمكانكم الاعتماد على دعم وفدي، وأؤكّد لكم ثقته وتعاونه معكم في أداء مهامّكم.
    J'espère que je pourrai compter sur le soutien constructif et actif des Membres. UN وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على دعم الأعضاء البنّاء والفعال.
    Il reste à espérer que son pays pourra continuer de compter sur le soutien et la sympathie de la communauté internationale. UN والمرجو هو أن يستطيع بلده مواصلة الاعتماد على دعم وتعاطف المجتمع الدولي.
    M. Al Dafer espère que l'OADIM pourra compter sur le soutien de l'ONUDI à cet égard. UN وهو يأمل في أن يكون بوسع المنظمة الاعتماد على دعم اليونيدو في هذا الصدد.
    Le Directeur régional a déclaré que le programme de réhabilitation des enfants touchés par le conflit armé était entièrement financé par d'autres sources et restait donc fortement tributaire du soutien des donateurs. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج المعني بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة يتلقى تمويله بالكامل تحت بند الموارد الأخرى، ولذلك فهو شديد الاعتماد على دعم المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more