Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation argentine. | UN | ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص. |
Pour ce faire, elle sait qu'elle peut compter sur l'appui de tous ses partenaires au premier plan desquels figure l'ONUDI. | UN | وإذ تقوم كوت ديفوار بذلك، فإنها تعلم أنها يمكنها الاعتماد على دعم جميع شركائها، وفي مقدمتهم اليونيدو. |
Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. | UN | ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم. |
L'Afrique sait qu'elle peut continuer de compter sur le soutien des États Membres pour la réalisation de ce projet. | UN | وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة. |
Vous pouvez compter sur le soutien et l'amitié de la délégation mexicaine dans l'exercice de vos fonctions, Monsieur l'Ambassadeur. | UN | ويمكنكم، سيدي السفير، الاعتماد على دعم وصداقة وفد المكسيك لكم خلال اضطلاعكم بمهامكم. |
Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération constructive de notre délégation. | UN | ويمكنكم الاعتماد على دعم وفدنا وتعاونه البناء. |
La République de Corée espère pouvoir compter sur l'appui plein et entier de l'ONUDI et de ses États Membres. | UN | وتأمل جمهورية كوريا أن يكون بوسعها الاعتماد على دعم اليونيدو والدول الأعضاء فيها. |
Il doit pouvoir compter sur l'appui d'autrui. | UN | فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية. |
Pour que des progrès notables soient réalisés dans sa mise en œuvre, il faut sans aucun doute pouvoir compter sur l'appui le plus large des États Membres. | UN | ولإحراز تقدم كبير في تنفيذه، من الضروري، بدون أدنى شك، الاعتماد على دعم أوسع من جانب الدول الأعضاء. |
Nous sommes convaincus que dans cette nouvelle voie, nous pourrons continuer de compter sur l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونثق في أنه بوسعنا أن نستمر في الاعتماد على دعم المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، ونحن نسير في هذا الطريق الجديد. |
Il importe de souligner que nous avons pu compter sur l'appui inconditionnel de la communauté internationale et des Nations Unies et nous leur exprimons à nouveau nos remerciements. | UN | ونود أن نؤكد على أننا تمكنا من الاعتماد على دعم غير مشروط من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ونعرب عن خالص شكرنا لهما. |
Ils peuvent à tout moment compter sur l'appui et l'encouragement du Gouvernement et du peuple de mon pays. | UN | ويمكن دائما الاعتماد على دعم وتشجيع حكومتي وشعبي. |
Nous vous souhaitons la bienvenue à ce poste important et un plein succès parce que ce succès sera celui de tous. Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de la délégation russe. | UN | وإننا نرحب بتقلدكم هذا المنصب الهام ونتمنى لكم النجاح والتوفيق إذ نحن مدركون أن ما تحققونه من نجاح سينعكس علينا جميعاً وبوسعكم الاعتماد على دعم الاتحاد الروسي وتعاونه. |
Le Pakistan sait, en retour, qu'il peut compter sur le soutien de la France pour relever les défis immenses auxquels il doit faire face. | UN | وتعلم باكستان في المقابل أنه يمكنها الاعتماد على دعم فرنسا للتصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها. |
Le Président de la Commission peut compter sur le soutien de notre délégation pour participer au débat dans cet esprit constructif. | UN | ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة. |
Vous pouvez compter sur le soutien, la confiance et la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | وبإمكانكم الاعتماد على دعم وفدي، وأؤكّد لكم ثقته وتعاونه معكم في أداء مهامّكم. |
J'espère que je pourrai compter sur le soutien constructif et actif des Membres. | UN | وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على دعم الأعضاء البنّاء والفعال. |
Il reste à espérer que son pays pourra continuer de compter sur le soutien et la sympathie de la communauté internationale. | UN | والمرجو هو أن يستطيع بلده مواصلة الاعتماد على دعم وتعاطف المجتمع الدولي. |
M. Al Dafer espère que l'OADIM pourra compter sur le soutien de l'ONUDI à cet égard. | UN | وهو يأمل في أن يكون بوسع المنظمة الاعتماد على دعم اليونيدو في هذا الصدد. |
Le Directeur régional a déclaré que le programme de réhabilitation des enfants touchés par le conflit armé était entièrement financé par d'autres sources et restait donc fortement tributaire du soutien des donateurs. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج المعني بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة يتلقى تمويله بالكامل تحت بند الموارد الأخرى، ولذلك فهو شديد الاعتماد على دعم المانحين. |