"الاعداد" - Translation from Arabic to French

    • préparation
        
    • préparatifs
        
    • préparer
        
    • nombres
        
    • Nos
        
    • d'élaboration
        
    • chiffres
        
    • attente
        
    Bénéficiant de l'appui de tous les secteurs et services lao concernés, la préparation de cette célébration se fait avec soin. UN وبدعم من جميع القطاعات والخدمات المعنية في لاو، يجري الاعداد لهذا الاحتفال بعناية كبيرة.
    La préparation d'une loi sur les zones maritimes du Viet Nam est actuellement en cours. UN وفي الوقت الحاضر، يجري أيضا الاعداد لإصدار قانون بشأن المناطق البحرية لفييت نام.
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    Trois d'entre elles ont déjà eu lieu et les préparatifs pour la quatrième réunion sont en voie d'achèvement. UN وقد جرى عقد ثلاثة منها بالفعل ويجري الاعداد لوضع اللمسات اﻷخيرة على الاجتماع الرابع، حسبما هو موصوف أدناه.
    Ainsi, il a été décidé de créer le Groupe de travail transitoire sur l'environnement pour préparer l'entrée en vigueur du Protocole. UN ولذا تقرر إنشاء الفريق العامل الانتقالي المعني بالبيئة بغية الاعداد لدخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Il est chercheur à l'institut Coolidge, spécialiste en théorie des nombres et en développement limité. Open Subtitles كوليدج معهد فى يعمل الكبيرة، الاعداد نظرية فى متخصص والمعاملات الاولية، والاعداد
    En outre, plusieurs projets de recherche ayant trait aux changements climatiques ont été menés à bien ou sont en préparation. UN بالاضافة إلى ذلك، أنجزت مشاريع بحثية متعددة مرتبطة بتغير المناخ أو يجري الاعداد لها.
    Le rapport final sur l'enquête est en cours de préparation. UN ولا يزال التقرير النهائي عن هذه الدراسة الاستقصائية قيد الاعداد.
    Le HCR renforce la préparation technique des évaluations des besoins en matière alimentaire. UN وتقوم المفوضية حاليا بتعزيز الاعداد الفني لعمليات تقدير الاحتياجات الغذائية.
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    En 1995, des lois sur la concurrence avaient été adoptées ou étaient en préparation dans les pays ou territoires en développement ci-après : UN وكان لدى البلدان واﻷقاليم النامية التالية قوانين للمنافسة أو كانت هذه القوانين قيد الاعداد في عام ٥٩٩١:
    Les chefs de préparation sont partis à 21 h 00, donc le meurtrier a dû faire ça après. Open Subtitles نحن نبحث فى جريمة حسناً ,طهاة الاعداد غادروا فى الساعة التاسعة ,اذاً الجريمة لابد انها حدثت بعد ذلك
    Tout repose sur la préparation de l'audience préliminaire. Open Subtitles ولهذا فكل شيء يعود الى الاعداد قبل المحاكمة
    Si tu reussis le test de niveau , ce n'est pas un test d'aptitude, c'est juste pour voir ta préparation ce que tu as appris, pas combien tu es intelligent Open Subtitles اذا امكنك تجاوز اختبار الاعداد.. انهليساختبارلياقة. فقط يقيس استعدادك
    Je ne comprends pas comment tu pourrais être responsable pour ce diner si vous êtes toutes les deux séparées pendant toute la préparation. Open Subtitles عن عشاء الليلة اذا كنتما قد انفصلتما خلال كل الاعداد له ؟
    Cette Conférence constituait l'apport de la région aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui se tiendra en 1994. UN ويعد المؤتمر مساهمة اقليمية في الاعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في عام ١٩٩٤.
    Les préparatifs de la Journée ont été entrepris sous le patronage du Premier Ministre. UN وجرى الاعداد لهذا اليوم تحت إشراف رئيس الوزراء.
    v) Les services d'un interprète, si besoin est, pour préparer leur défense ou leur recours. UN `٥` توفير خدمات مترجم شفوي، عند الحاجة إلى ذلك، من أجل الاعداد للمحاكمة أو الاستئناف؛
    Le risque est qu'une partie envisageant une telle procédure passe beaucoup de temps à la préparer au lieu de donner une chance à la conciliation. UN والخطر المحتمل هو أن الطرف الذي يفكر في تلك الاجراءات سيقضي الوقت في الاعداد لتلك الاجراءات، بدلا من اتاحة فرصة لنجاح التوفيق.
    Quand il a écrit son article sur les nombres premiers super-singuliers, ça lui a pris combien de temps ? Open Subtitles عندما كتب ورقته البحثية عن الاعداد الأولية الفريدة كم من الوقت استغرق لفعل هذا؟
    Néanmoins, nous espérons que le Premier Ministre Rao répondra positivement à la proposition du Premier Ministre Bhutto d'examiner la question d'un avenir exempt d'armes nucléaires pour Nos deux pays. UN ونأمل، مع ذلك، أن يَصدر رد إيجابي عن رئيس الوزراء السيد راو على مقترح رئيسة الوزراء السيدة بوتو بمناقشة إمكانية الاعداد لمستقبل خال من اﻷسلحة النووية في بلدينا.
    D'autres modalités de financement faisant intervenir des prêts bilatéraux à des conditions de faveur sont par ailleurs en cours d'élaboration. UN وثمة مبادرات اضافية تشتمل على قروض ثنائية ميسرة هي قيد الاعداد أيضا.
    Je devais aller voir les investisseurs et leur montrer les nouveaux chiffres leur montrer que de plus en plus de gens adoptent Linux et de nouveaux portages, de nouveaux utilisateurs et je leur montre notre liste de client Open Subtitles أذهب الى ممولي المشاريع واظهر لهم الاعداد الجديدة المتزايدة التي تتبنى نضام لينكس
    Tous les projets en cours étant entièrement financés en 2000, l'analyse a été faite des projets en cours et en attente pour 2001, et les priorités établies en fonction des perspectives de financement. UN وبشأن جميع المشاريع الجارية الممولة بالكامل في سنة 2000، جرى تحليل المشاريع الجارية والمشاريع قيد الاعداد لسنة 2001، بمضاهاة الأولويات مع احتمالات التمويل المرتقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more