"الاعدام بدون محاكمة" - Translation from Arabic to French

    • exécutions extrajudiciaires
        
    Dans certains de ces cas, il ne s'agissait pas réellement de disparitions forcées, mais plutôt d'exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN وبعض هذه الحالات لم يكن في الواقع من حالات الاختفاء القسري بل من حالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial s'est également référé à un appel urgent adressé précédemment au gouvernement par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى نداء عاجل كان قد وجهه المقرر الخاص المعني بمسألة الاعدام بدون محاكمة والاعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي.
    par M. Bacre Waly Ndiaye, rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, UN المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو الاعدام بإجراءات موجزة
    Cependant, le rapport critiquait les tortures et les exécutions extrajudiciaires auxquelles des unités d'infiltration continuaient de se livrer dans les territoires occupés par Israël, à une échelle moindre toutefois que l'année précédente. UN ولكن تقريرها انتقد ما وصفته باستمرار أعمال التعذيب وحالات الاعدام بدون محاكمة التي ترتكبها وحدات سرية في اﻷراضي الخاضعة للاحتلال الاسرائيلي وإن قل عددها نوعا ما عما كان عليه في العام الماضي.
    Il reprend à son compte également les remarques faites au sujet des exécutions extrajudiciaires et de la détention et s'associe à ceux qui se sont montrés déçus par le caractère trop général des réponses. UN وأيد من جانبه أيضا الملاحظات التي أبديت بشأن حالات الاعدام بدون محاكمة وحالات الاحتجاز، وشاطر الذين أعربوا عن استيائهم من شدة عمومية طابع الردود رأيهم.
    Il n'y a pas d'excuse pour les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ou pour la torture, pas plus que l'impunité ne justifie que ces exécutions ou tortures se perpétuent. UN ولا يمكن التذرع بأي عذر لتبرير حالات الاعدام بدون محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي ولا لادامتها بسبب الافلات من العقوبة.
    Prenant également acte de la demande formulée par le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et par le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui voudraient effectuer conjointement une mission d'enquête au Nigéria, UN وإذ تحيط علماً بطلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وبطلب المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إيفاد بعثة تحقيق مشتركة إلى نيجيريا،
    79. Les difficultés rencontrées lorsqu'il s'agit d'enquêter, d'identifier le coupable et de le punir dans le cas de violations du droit à la vie, y compris les exécutions extrajudiciaires, n'ont pas sensiblement diminué. UN ٧٩ - لم يسجل أي تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالصعوبات القائمة التي تعوق اجراء التحقيق وتشخيص الجريمة والمعاقبة عليها في حالات انتهاك الحق في الحياة، بما فيها حالات الاعدام بدون محاكمة.
    La Commission demandait instamment aussi au Gouvernement nigérian d'accéder à la demande du Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et du Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, d'être admis à effectuer conjointement une mission d'enquête au Nigéria. UN كما طلبت من حكومة نيجيريا أن تستجيب إلى طلب المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين القيام بزيارة مشتركة للتحقيق في نيجيريا.
    Le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui s'est rendu à Arauca au cours de la mission a appris que depuis 1989, le conflit armé s'était intensifié, entraînant un nombre croissant de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, la population civile ayant été la principale victime de ces violations. UN والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، الذي زار آراوكا، علم أثناء البعثة أن النزاع المسلح قد اشتد منذ عام ١٩٨٩ وأسفر عن تزايد عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني، وكان السكان المدنيون أكثر ضحايا هذه الانتهاكات.
    Au cours de sa brève visite au Burundi, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires a reçu des renseignements significatifs concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays qui confirmaient que des violations des droits les plus fondamentaux persistaient en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour créer une atmosphère de dialogue, de paix et de sécurité. UN وخلال زيارته القصيرة لبوروندي، تلقى المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي معلومات هامة عن حالة حقوق الانسان في ذلك البلد، أكدت استمرار حدوث انتهاكات لحقوق الانسان اﻷساسية على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتهيئة مناخ للحوار والسلم واﻷمن.
    45. En ce qui concerne la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées, qui est en vigueur dans l'Etat de Manipur depuis une quarantaine d'années, Amnesty International estime que l'application continue de cette loi donne à penser que les autorités approuvent les exécutions extrajudiciaires. UN ٥٤- وقال فيما يتعلق بقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة المعمول به في ولاية مانيبور منذ أربعين سنة تقريباً، إن منظمة العفو الدولية رأت أن استمرار سريان هذا القانون يدعو إلى الاعتقاد بأن السلطات تؤيد عمليات الاعدام بدون محاكمة.
    Il a été informé de l'existence d'un précédent appel urgent adressé, le 23 octobre 1996, par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans lequel cette affaire avait été évoquée (voir E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 62 d)). UN وقدمت إليه معلومات بشأن نداء عاجل سابق وجهه بتاريخ ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر المقرر الخاص المعني بمسألة الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي )انظر E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٢٦)د( التي أشير فيهاالى تلك القضية(.
    97. Le 16 décembre 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent, conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, concernant l'assassinat présumé de M. Helí Gómez Osorio, médiateur municipal dans le département d'Antioquia. UN ٧٩- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاعدام بدون محاكمة والاعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي نداء عاجلاً بشأن التقارير التي أفادت باغتيال السيد هيلي غوميز أوسوريو أمين المظالم في البلدية التابعة ﻹدارة أنتيوكيا.
    23. Ni l'auteur du présent rapport, ni les rapporteurs spéciaux sur la torture, les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, ni les groupes de travail sur la détention arbitraire et les disparitions forcées et involontaires n'ont obtenu de réponse. UN ٣٢- ولم يتلق رداً محرر هذا التقرير، ولا المقرر الخاص المعني بالتعذيب، ولا المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ولا اﻷفرقة العاملة المعنية بالاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    2. Le 2 juin 1997, le Rapporteur spécial a adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, un appel urgent en faveur d'Ismail Khan, général de l'opposition et ancien Gouverneur de la province de Hérat. UN ٢- وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق الانسان في أفغانستان وحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي فيما يخص اسماعيل خان، وهو جنرال ينتمي إلى المعارضة ومحافظ أسبق لمقاطعة حيرات.
    34. Le 20 janvier 1997, le Rapporteur spécial a adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, un appel urgent en faveur des témoins d'événements au cours desquels des membres supposés d'un escadron de la mort auraient trouvé la mort à Cavaleiro (Etat de Pernambuco) à cause d'un usage excessif de force par la police. UN ٣٤- في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص هو والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي نداء عاجلا فيما يخصّ شهود حادث قيل إنه أودى بحياة أعضاء مزعومين في فرقة موت وذلك نتيجة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في كفاليرو، بيرنمبوكو.
    A cet égard, il convient de rappeler que le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a fait part de sa préoccupation au Gouvernement au sujet des 43 personnes qui, le 22 juillet 1995, auraient été exécutées en public à Lagos à l'issue d'une procédure non conforme aux normes internationales. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو الاعدام بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي قد أعرب للحكومة عن قلقه فيما يخص ٣٤ شخصاً يزعم أنهم أعدموا علناً في لاغوس في ٢٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ عقب إجراءات لا تفي بالمعايير الدولية.
    h) Rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (par. 5, al. a de la résolution 1995/73); UN )ح( تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي )الفقرة ٥)أ( من القرار ٥٩٩١/٣٧(؛
    1. Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, profondément préoccupé par la gravité des violations du droit à la vie qui seraient survenues au Burundi après le coup d'Etat d'octobre 1993, a demandé, par une lettre du 17 décembre 1993, l'autorisation de se rendre dans le pays. UN ١- ساور المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، قلق بالغ إزاء خطورة انتهاكات الحق في الحياة التي زُعم حدوثها في بوروندي بعد الانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فطلب، بموجب رسالة مؤرخة في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، السماح له بزيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more