Quatrième rapport intérimaire sur l'application de la Déclaration sur | UN | التقرير المرحلي الرابع عن تنفيذ الاعلان المتعلق بالفصل |
Nous appuyons fermement les directives qui figurent dans la Déclaration sur l'environnement marin de la Zone. | UN | إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية. |
la Déclaration sur le rétablissement de l'indépendance a marqué le début d'une période de transition vers une véritable indépendance. | UN | وحدد الاعلان المتعلق بتجديد الاستقلال فترة انتقالية حتى الاستقلال الفعلي. |
Le texte de la Déclaration sur cette question est le suivant : | UN | وفيما يلي نص الاعلان المتعلق بمسألة الضمانات اﻷمنية السلبية. |
CANEVAS PRÉLIMINAIRE DU PROJET de déclaration sur LES PRINCIPES | UN | المخطط اﻷولي لمشروع الاعلان المتعلق بالمبادىء التوجيهية |
la Déclaration sur les droits des peuples autochtones pourrait et devrait être adoptée par l'Assemblée générale sans contenir une définition des peuples | UN | ويمكن بل وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة الاعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية بدون وجود تعريف لهذا المصطلح. |
Ce sont notamment la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement et la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. | UN | وهي تشمل الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، والاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع. |
" Aucune mention n'a été faite des problèmes fonciers dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1992. | UN | " لا يتضمن الاعلان المتعلق بحقوق اﻷقليات الذي أصدرته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ أية اشارة الى الشواغل المتعلقة باﻷرض. |
Néanmoins, la " Déclaration sur la souveraineté de l'Arménie " adoptée le 23 octobre 1990 et signée par M. Ter-Petrossian, alors Président du Parlement arménien et qui exerçait en fait les fonctions de chef d'Etat, démontre l'inconsistance de ces dénégations. | UN | بيد أن تفاهة هذه اﻷعذار تتضح من أن " الاعلان المتعلق بسيادة أرمينيا " قد اعتمد في ٢٣ آب/أغسطس ووقعه السيد ل. تير - بتروسيان، الذي كان في ذلك الوقت رئيس البرلمان اﻷرميني ورئيس الدولة الفعلي. |
32. Dans ces résolutions et plus précisément dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a notamment demandé aux institutions spécialisées de renforcer la coopération internationale pour combattre et éliminer le terrorisme. | UN | ٣٢ - إن قرارات الجمعية العامة، وعلى اﻷخص الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، تطلب، في جملة أمور، من الوكالات المتخصصة أن تعزز تعاونها الدولي لمكافحة الارهاب والقضاء عليه. |
E. Application de la Déclaration sur la protection de toutes | UN | هاء- تنفيذ الاعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: |
la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes est pertinente en ce qui concerne les actes de violence commis contre les femmes pour procéder aux expulsions forcées. | UN | ويعتبر الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وثيق الصلة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تمارس ضد النساء أثناء تنفيذ عمليات اﻹخلاء القسري. |
i) Respect des engagements et application des politi-ques convenus dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement | UN | ' ١ ' تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية |
6.2 Avec l'adoption de la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, le 14 décembre 1989, l'Assemblée générale a réaffirmé le rang de haute priorité qu'elle accorde à l'élimination de l'apartheid. | UN | ٦-٢ وأعادت الجمعية العامة تأكيد ما تمنحه من أولويه عالية للقضاء على الفصل العنصري باعتمادها في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي. |
Résolution S-18/3 de l'Assemblée générale en date du 1er mai 1990, contenant le texte de la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement. | UN | قرار الجمعية العامة دإ-١٨/٣ المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٠، الذي يتضمن الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛ |
Réaffirmant sa résolution 36/55 du 25 novembre 1981, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها ٣٦/٥٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، الذي أصدرت بموجبه الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
27. L'ANC a noté dans sa communication que le niveau de violence à motifs politiques avait augmenté depuis l'adoption de la Déclaration sur l'apartheid en 1989, en dépit des nombreux efforts faits pour y mettre fin. | UN | ٧٢ - وأشار المؤتمر الوطني الافريقي في مذكرته الى أن مستوى العنف الذي تحركه دوافع سياسية قد تصاعد منذ اعتماد الاعلان المتعلق بالفصل العنصري في عام ١٩٨٩ ، بالرغم من الجهود الكثيرة التي بذلت ﻹنهائه. |
Réaffirmant également sa résolution 36/55 du 25 novembre 1981, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها ٣٦/٥٥ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، الذي أصدرت بموجبه الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
de déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande illicite de drogues 4 | UN | مذكرة من المدير التنفيذي بشأن مشروع الاعلان المتعلق بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات |
Le Principe 9 de la Déclaration des droits de l'enfant stipule que l'enfant doit être protégé contre toute forme de négligence, de cruauté et d'exploitation. | UN | وينص المبدأ ٩ من الاعلان المتعلق بحقوق الطفل على وجوب حماية الطفل من جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال. |
Ainsi, les Articles 1 et 55 font référence au principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes; les Articles 73 et 74 contiennent la Déclaration concernant les territoires non autonomes et les Articles 75 à 91 prévoient le régime de tutelle; mais les engagements les plus vastes en même temps que les plus précis figurent à l'Article 73. | UN | وهكذا فإن المادتين ١ و ٥٥ تتناولان مبدأ التسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها؛ بينما تتضمن المادتان ٧٣ و ٧٤ الاعلان المتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ وتورد المواد من ٧٥ إلى ٩١ نظام الوصاية. ولكن ترد أوسع التعليقات نطاقا وأكثرها تحديدا في المادة ٧٣. |