Nombre de cas de viols signalés à la police | UN | عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة |
Le nombre de viols signalés a augmenté, alors que seulement 6 pour cent des viols notifiés débouchent sur une peine. | UN | وقالت إن عدد حوادث الاغتصاب المبلغ عنها قد ازداد، غير أن 6 في المائة فقط من الحالات المبلغ عنها أدت إلى إدانات. |
Ces dernières années, on a observé une augmentation du nombre de viols signalés. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة. |
En moyenne, le nombre mensuel de cas de viol signalés a baissé, soit 45 au lieu de 31 à la même période en 2012. | UN | وتراجع متوسط عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها شهرياً من 45 حالة إلى 31 حالة أثناء الفترة نفسها عام 2012. |
Les cas de viol signalés sont tombés à 40 par mois alors qu'ils étaient de 43 lors de la période antérieure à l'étude. | UN | وانخفض معدل حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى 40 حالة شهريا مقارنة مع 43 حالة في المتوسط شهريا في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير. |
Nombre de viols et de tentatives de viols signalés à la police par district | UN | الجدول ١ : حالات الاغتصاب ومحاولات الاغتصاب المبلغ عنها بواسطة أقسام الشرطة |
L'évolution concernant les viols signalés avait été plus ou moins constante depuis 1989; cependant, les statistiques ne donnaient pas une idée exacte de la situation parce que de nombreuses femmes ne signalaient pas ces crimes. | UN | وأشارت الى أن الاتجاهات المتعلقة بحالات الاغتصاب المبلغ عنها ظلت ثابتة نسبيا منذ سنة ٩٨٩١؛ واستدركت قائلة ان الاحصاءات لا تقدم صورة دقيقة ﻷن العديد من النساء لا يبلغن عن هذه الجرائم. |
Le nombre de viols signalés n'a cessé de croître au cours des dernières années, ce qui signifie, soit que le nombre de viols a augmenté, soit qu'un plus grand pourcentage a été signalé à la police. | UN | يزداد باطراد عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها على مدى السنوات القليلة الماضية، اﻷمر الذي قد يعد دليلا على ارتكاب المزيد من حالات الاغتصاب أو على أن نسبة أعلى من الحالات يجري إبلاغها إلى الشرطة. |
Nombre de viols signalés | UN | عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها |
Sur le nombre total de viols signalés en 2013, 25 % ont été perpétrés sur des mineures et, pour plus d'un tiers, par plusieurs individus. | UN | ومن مجموع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها خلال عام 2013، شمل 25 في المائة من الحالات اغتصاب القصر، وأفيد أن أكثر من ثلث الحالات اشترك في ارتكابها أكثر من شخص واحد. |
Point particulièrement préoccupant, les victimes des viols signalés au cours de la période considérée avaient dans plus de 70 % des cas moins de 16 ans. | UN | ومما يثير القلق على نحو خاص أن أكثر من 70 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها خلال الفترة تشمل ضحايا دون السادسة عشرة من العمر. |
Le grand nombre de viols signalés reste un sujet de grave préoccupation, d'autant qu'il s'agit dans la majorité des cas de victimes âgées de moins de 15 ans. | UN | وما برح ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها يشكل مصدر قلق خطير، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم الحالات ما زالت تشمل ضحايا دون الخامسة عشر من العمر. |
Le nombre mensuel moyen de cas de viol signalés est passé à 40, contre 33 au cours de la même période en 2011. | UN | وارتفع المتوسط الشهري لحالات الاغتصاب المبلغ عنها ليصل إلى 40 حالة بعد أن كان 33 حالة في الفترة نفسها من عام 2011. |
En moyenne, le nombre mensuel de cas de viol signalés a légèrement augmenté, soit 33,8 au lieu de 30,5 durant la période examinée précédemment. | UN | وطرأت زيادة طفيفة على متوسط العدد الشهري لحالات الاغتصاب المبلغ عنها حيث وصل إلى 33.8 حالة مقارنة بـ 30.5 حالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Néanmoins, bien que les services soient nettement plus disponibles, les services médicaux n'ont été sollicités dans les 72 heures après un viol que dans 20 % des cas de viol signalés. | UN | ومع ذلك، وبينما كانت هناك زيادة ملحوظة في الحصول على الخدمات، فإن الخدمات الطبية في غضون 72 ساعة لم تحصل عليها طالباتها إلا في 20 في المائة فقط من جميع حالات الاغتصاب المبلغ عنها. |
41. La Slovaquie s'est dite préoccupée par le très faible pourcentage des cas de viol signalés ayant donné lieu à de réelles poursuites. | UN | 41- وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء التدني الكبير في نسبة الملاحقات القضائية المتعلقة بحالات الاغتصاب المبلغ عنها. |
Bien que la plupart des cas de viol signalés aient été commis par des civils, plusieurs ont été commis par des parties au conflit, y compris des membres de milices, des soldats du Gouvernement fédéral de transition et des soldats éthiopiens. | UN | 36 - ومع أن معظم حالات الاغتصاب المبلغ عنها قد ارتكبها مدنيون، هناك العديد من تقارير الاغتصاب التي ارتكبتها أطراف الصراع، بما في ذلك أفراد الميليشيات، وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
Depuis mon dernier rapport, on a constaté une augmentation du nombre de viols et autres agressions sexuelles graves subis par des enfants. | UN | وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير. |