"الاغتصاب وسفاح" - Translation from Arabic to French

    • viol et d'
        
    • le viol et l'
        
    • viol ou d'
        
    • viol et de l'
        
    • un viol ou
        
    Ils doivent prendre des mesures pour venir en aide aux femmes victimes de violence et créer des services qui soient à leur écoute et leur témoignent de la compréhension, notamment dans les cas de viol et d'inceste. UN وعليها أن تعمل على إنصاف من يتعرضون للعنف على أساس الجنس وأن تحرص على توفير خدمات تطبعها رهافة الحس والرأفة للناجين من هذا العنف، بما في ذلك الاغتصاب وسفاح المحارم.
    La criminalisation des interruptions de grossesse, en particulier dans les cas de viol et d'inceste, et l'absence de programmes adéquats d'éducation sexuelle et de services accessibles en matière de santé procréative contribuent à augmenter les taux de mortalité maternelle chez les adolescentes. UN ويسهم تجريم إنهاء الحمل، ولا سيما في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والافتقار إلى التثقيف الجنسي الكافي وإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، في ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية بين المراهقات.
    37. La Joint Civil Society note que les femmes et les jeunes filles victimes de viol et d'inceste ne sont pas autorisées à avoir recours à une interruption de grossesse légale. UN 37- ولاحظ التقرير المشترك للمجتمع المدني رفض منح ترخيص الإجهاض القانوني للنساء والفتيات ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم.
    b) D'adopter des normes médicales et d'établir des mécanismes permettant de faire appliquer des règles selon lesquelles le viol et l'inceste sont des motifs d'avortement; UN (ب) أن تعتمد معايير طبية وتتيح آليات تنفيذية تؤسس لواقع أن الاغتصاب وسفاح المحارم يشكلان سببين للإجهاض؛
    Elle était préoccupée aussi par la criminalisation de l'avortement, sous toutes ses formes, même lorsqu'il se justifiait par des motifs thérapeutiques et en cas de viol ou d'inceste. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تجريم جميع أشكال الإجهاض، حتى عندما يكون مبرراً لأسباب علاجية، في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم.
    L'on s'efforcera d'élargir la définition du viol et de l'inceste en y incluant les garçons et de soulever la question du viol conjugal. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'avortement suite à un viol ou un inceste soit considéré comme une infraction pénale, et par le fait que le Tribunal constitutionnel ait interdit la délivrance de contraceptifs oraux d'urgence aux victimes de viol. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.
    f) D'élargir les conditions dans lesquelles un avortement peut être pratiqué légalement, notamment dans les cas de viol et d'inceste. UN (و) توسيع نطاق الشروط التي يمكن بموجبها إتاحة الإجهاض بصورة قانونية، ويشمل ذلك حالات الاغتصاب وسفاح المحارم.
    39. Le Comité juge très préoccupant que l'avortement soit toujours illégal en cas de viol et d'inceste, ce qui conduit des femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé. UN 39- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الإجهاض في الدولة الطرف لا يزال غير مشروع في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، ولذلك فإن المرأة تسعى إلى الإجهاض بطريقة غير مأمونة وغير قانونية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent à l'Égypte de réformer la législation relative à l'avortement et de garantir l'accès à un avortement médicalisé pour les femmes dont la santé est mise en danger par la grossesse et pour les victimes de viol et d'inceste. UN 80- وأوصت الورقة المشتركة 1 مصر بتعديل قوانين الإجهاض وضمان إمكانية الإجهاض الآمن عندما يكون الحمل خطراً على صحة المرأة، وفي حالات ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a jugé préoccupant que l'avortement soit toujours illégal, en Jordanie, en cas de viol et d'inceste, ce qui conduisait des femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé. UN 47- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن الإجهاض في الأردن لا يزال غير قانوني في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، ولذلك تسعى النساء إلى الإجهاض بطريقة غير مأمونة وغير قانونية.
    Les dispositions nécessaires à cet effet ont déjà été prises; ainsi, des questions ont été ajoutées au formulaire de déclaration d'avortement concernant le dépistage des chromosomopathies et les demandes d'avortement en résultant, et de nouvelles causes légales d'avortement ont également été introduites, relatives aux conséquences d'un viol et d'un inceste. UN وقد اتخذت الإجراءات القبلية اللازمة لهذا الغرض، حيث استكملت استمارة تقرير الإجهاض بأسئلة تروم الكشف عن اعتلال الكروموسومات وما ينجم عنه من طلبات الإجهاض، كما أدمجت أسباب أخرى للإجهاض منصوص عليها قانوناً، تتعلق بعواقب الاغتصاب وسفاح المحارم.
    117.23 Abroger la législation en vigueur en vertu de laquelle l'interruption de grossesse, quelles que soient les circonstances, constitue une infraction pénale, y compris en cas de viol et d'inceste ainsi que dans les situations où la vie de la mère est en danger (Finlande); UN 117-23 إلغاء تشريعاتها الحالية التي تجرم إنهاء الحمل في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر (فنلندا)؛
    9. Le Comité a recommandé à l'État partie de revoir sa législation concernant l'avortement de façon à prendre en compte l'intérêt supérieur des enfants victimes de viol et d'inceste. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل بالاو بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض، بغية ضمان المصالح الفضلى للأطفال ضحايا الاغتصاب وسفاح المحارم(17).
    Le Comité s'inquiète également du fait que l'avortement, bien qu'il soit autorisé dans certaines circonstances, dont le viol et l'inceste, conformément aux articles 14 et 15 de la loi relative à la santé maternelle et infantile dans le cas des enfants sans père, constitue toujours un délit puni par la loi, en vertu des articles 269 et 270 du Code pénal de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها لكون الإجهاض لا يزال جريمة يعاقب عليها القانون وفقا للمادتين 269 و 270 من قانون العقوبات للدولة الطرف رغم السماح به في ظروف معينة منها الاغتصاب وسفاح المحارم بموجب المادتين 14 و 15 من قانون رعاية المرأة والأيتام.
    d) À adopter des normes médicales et à établir des mécanismes permettant de faire appliquer des règles selon lesquelles le viol et l'inceste sont des motifs d'avortement. UN (د) أن تعتمد معايير طبية وتوفر آليات تنفيذية تؤسس لواقع أن الاغتصاب وسفاح المحارم يشكلان سببين للإجهاض.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé le Koweït à adopter des normes médicales selon lesquelles le viol et l'inceste seraient des motifs d'avortement. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكويت على اعتماد معايير طبية تجعل الاغتصاب وسفاح المحارم من الأسباب المجيزة للإجهاض(145).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconsidérer la pénalisation des interruptions volontaires de grossesse dans toutes les circonstances, y compris en cas de viol ou d'inceste ou lorsque la vie de la mère est en danger. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الأحكام التي تجرم الإجهاض في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Chili de reconsidérer la pénalisation des interruptions volontaires de grossesses dans toutes les circonstances, y compris en cas de viol ou d'inceste ou lorsque la vie de la mère est en danger. UN وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على مراجعة تشريعاتها التي تجرّم إنهاء الحمل في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم عرضة للخطر(106).
    Pour réparer cette lacune, des définitions explicites et rigoureuses du viol et de l'inceste figurent dans le projet de loi-cadre sur la violence, selon les versions préliminaires qui sont communiquées aux participants/participantes lors des ateliers de consultation. UN ولتلافي هذا النقص، أدرجت في مشروع القانون الإطاري بشأن العنف تعاريف صريحة ودقيقة لجريمتي الاغتصاب وسفاح المحارم، وذلك وفقا للنسخ الأولية التي وُزعت على المشاركين والمشاركات في حلقات العمل التشاورية.
    Il a demandé instamment à la Mongolie, entre autres, d'interdire toute forme de sévices à enfant et de violence au sein de la famille et de faire respecter l'interdiction du viol et de l'inceste. UN وحثت اللجنة منغوليا على جملة أمور منها حظر إيذاء الأطفال والعنف ضدهم في الأسرة وإنفاذ حظر الاغتصاب وسفاح المحارم(78).
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'avortement suite à un viol ou un inceste soit considéré comme une infraction pénale, et par le fait que le Tribunal constitutionnel ait interdit la délivrance de contraceptifs oraux d'urgence aux victimes de viol. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more