"الافتتاحية التي" - Translation from Arabic to French

    • d'ouverture
        
    • liminaires
        
    • liminaire
        
    • inaugurale
        
    - Limiter la durée des déclarations d'ouverture pendant leurs réunions avec les organes de traités à 15 minutes; UN قصر البيانات الافتتاحية التي يتم إلقاؤها خلال اجتماعاتهم مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على 15 دقيقة؛
    A la séance d'ouverture, le 3 avril 1995, le Directeur chargé de la CNUCED ou son représentant fera une déclaration. UN وفي الجلسة الافتتاحية التي ستعقد في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١، سيدلي الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أو ممثل عنه ببيان.
    Lors de la séance d'ouverture, demain matin, les premiers orateurs seront les deux coprésidents du Sommet du millénaire, le Secrétaire général et le Chef d'État du pays hôte de l'Organisation. UN وفي الجلسة الافتتاحية التي تعقد صباح غد، يكون أول المتكلمين هما الرئيسان المشاركان لمؤتمر قمة الألفية، فالأمين العام، ثم رئيس البلد المضيف للمنظمة.
    Les remarques liminaires du Haut Commissaire et le document sur le thème du millénium nous fournissent un excellent point de départ. UN إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة.
    Les remarques liminaires du Haut Commissaire et le document sur le thème du Millénium nous fournissent un excellent point de départ. UN إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة.
    Elle accueille favorablement les observations liminaires de la délégation bhoutanaise, qui ont apporté au Comité des informations plus détaillées sur la situation des femmes au Bhoutan. UN ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان.
    Déclaration liminaire du Secrétaire général à l'occasion de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales UN الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الأمين العام في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
    Il a indiqué que ses observations ne faisaient que compléter les déclarations d’ouverture du Président et de l’Administrateur associé et la documentation fournie par le Directeur du Groupe spécial de la CTPD. UN وأشار إلى أن ملاحظاته ما هــي إلا استكمال للبيانات الافتتاحية التي ألقتها الرئيسة والمدير المعاون والوثائق التي عرضها مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Comité préparatoire adoptera l'ordre du jour à la séance d'ouverture, le 24 février. UN وسوف تعتمد اللجنة جدول الأعمال في جلستها الافتتاحية التي ستعقد في 24 شباط/فبراير.
    Ce retraitement a eu pour effet de majorer de 12 088 000 dollars le solde d'ouverture (1er janvier 2012) de l'état de l'actif net/de la situation nette. UN وتسفر تعديلات الأرصدة الافتتاحية التي أجريت بموجب تلك المعايير عن زيادة صافية في صافي الأصول/حقوق الملكية قدرها 000 088 12 دولار للهيئة في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    C'est pourquoi, et rappelant ce qui avait déjà été évoqué lors du discours d'ouverture prononcé par le chef de la délégation de Saint-Marin à la septième session du Groupe de travail sur l'EPU, Saint-Marin n'était pas en mesure d'accepter ces recommandations. UN ولذلك، فإن سان مارينو، إذ تذكر بما أعلنته من قبل رئيسة وفد سان مارينو في كلمتها الافتتاحية التي ألقتها أثناء الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان، ليست في وضع يسمح لها حالياً بقبول هذه التوصيات.
    La retransmission des séances d'ouverture des principaux organes, notamment des conférences internationales et des travaux de l'Assemblée du Millénaire, et la mise en circulation électronique de certains de leurs documents permettent à l'internaute de suivre de près les débats. UN وبفضل عمليات البث الشبكي للجلسات الافتتاحية التي تعقدها الهيئات الرئيسية، والمؤتمرات الدولية، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة الألفية، ونخبة من وثائق الأمم المتحدة التي تصدرها هذه الهيئات يتمكن زوار الموقع من متابعة المداولات والإحساس بالمشاركة.
    La retransmission des séances d'ouverture des principaux organes, notamment des conférences internationales et des travaux de l'Assemblée du Millénaire, et la mise en circulation électronique de certains de leurs documents permettent à l'internaute de suivre de près les débats. UN وبفضل عمليات البث الشبكي للجلسات الافتتاحية التي تعقدها الهيئات الرئيسية، والمؤتمرات الدولية، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة الألفية، ونخبة من وثائق الأمم المتحدة التي تصدرها هذه الهيئات يتمكن زوار الموقع من متابعة المداولات والإحساس بالمشاركة.
    86. À sa séance plénière d'ouverture, le 22 février 2005, la Commission a élu le Bureau ciaprès: UN 86- انتخبت اللجنة، في جلستها العامة الافتتاحية التي عُقدت في 22 شباط/فبراير 2005، أعضاء مكتبها على النحو التالي:
    Les déclarations liminaires des membres du Secrétariat seront limitées à 10 minutes. UN وحدد وقت البيانات الافتتاحية التي يُدلي بها أعضاء اﻷمانة العامة ﺑ ١٠ دقائق.
    Nous apprécions également les observations liminaires faites par le Représentant permanent de l'Oman en sa qualité de Président du Conseil de sécurité ce mois-ci. UN كما نعرب عن تقديرنا للملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الممثل الدائم لعمان بوصفه الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن.
    Observations liminaires du Président du Conseil d'administration UN الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي
    Après les interventions liminaires de la Présidente de la Commission, la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, a prononcé une allocution. UN وفي أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلت بها رئيسة اللجنة، ألقى كلمة رئيسية أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Si la question a été évoquée dans les discours liminaires prononcés à l'occasion de la Conférence, le débat sur le sujet doit s'élargir davantage et envisager les conflits civils comme une réalité à l'occasion d'opérations de planification préalable et de planification d'interventions. UN وقد أشير إلى هذه المسألة في الكلمات الافتتاحية التي ألقيت في المؤتمر، ولكن يجب أن يكون التحليل أكثر صراحة، وأن يتضمن واقع الصراع اﻷهلي عند التخطيط للتأهب والاستجابة.
    De nombreux orateurs ont également félicité le secrétariat du concours qu'il avait apporté aux consultants de l'ouverture d'esprit dont il avait fait preuve et ainsi que le Directeur général par intérim de ses observations liminaires. UN وأعرب متحدثون كثيرون عن تقديرهم ﻷمانة اليونيسيف لتعاونها مع الخبراء الاستشاريين وللانفتاح الذي أبدته تجاه الدراسة وللملاحظات الافتتاحية التي أبداها المدير التنفيذي بالنيابة.
    Vous pouvez pour cela pleinement compter sur la délégation allemande, et nous ferons grand cas de la déclaration liminaire que vous avez faite aujourd'hui. UN ويمكنكم في هذا المسعى الاعتماد بشكل كامل على دعم الوفد الألماني. ولسوف تكون كلمتكم الافتتاحية التي استمعنا إليها اليوم موضع اهتمامنا.
    Le 26 août 2004, le Ghana a participé à Abuja (Nigéria) à la réunion inaugurale du Comité des services de sécurité et de renseignements d'Afrique (CISSA). UN في 26 آب/أغسطس 2004، شاركت غانا في الجلسة الافتتاحية التي عقدتها لجنة خدمات الاستخبارات والأمن في أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more