"الافتتاحيين" - Translation from Arabic to French

    • liminaires
        
    Elle a remercié la HautCommissaire et le HautCommissaire adjoint de leurs déclarations liminaires. UN وشكرت المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية على بيانيهما الافتتاحيين.
    Dans ses déclarations liminaires, le Président a souligné que la ratification universelle de la Convention était nécessaire et qu'il importait de coopérer avec les États parties, les signataires et tous les États Membres puisque c'est d'abord à eux qu'il incombe de mettre la Convention en œuvre et en vigueur. UN وشدد رئيس اللجنة في بيانيه الافتتاحيين على ضرورة التصديق العالمي على الاتفاقية وأهمية التعاون مع الدول الأطراف والدول الموقعة وجميع الدول الأعضاء، نظرا لمسؤوليتها الأولية في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre plusieurs délégations et un certain nombre de nos orateurs se faire l'écho d'un thème que le Haut Commissaire et moi-même avons abordé lors de nos déclarations liminaires concernant la participation directe des réfugiés à la recherche de solutions durables, en particulier le rapatriement ou l'intégration durable. UN ولقد أثلج صدري بخاصة أن أسمع عدة وفود والعديد من أعضاء أفرقتنا يرددون موضوعا تناولته أنا والمفوض السامي في بيانينا الافتتاحيين فيما يتعلق بكيفية إشراك اللاجئين مباشرة في البحث عن حلول دائمة، لا سيما إعادة التوطين وإعادة الإدماج المستدامين.
    À l'issue des déclarations liminaires prononcées par Mme Bokova et M. Solheim, le Conseil a visionné un court métrage produit par la Télévision des Nations Unies. UN 67 - وعقب البيانين الافتتاحيين اللذين أدلى بهما السيدة بوكوفا والسيد سولهيم، شاهد المجلس فيلما قصيرا من إنتاج تليفزيون الأمم المتحدة.
    À l'issue des déclarations liminaires prononcées par le Président du Conseil et le modérateur, les intervenants ont présenté un exposé puis le modérateur a fait des observations finales. UN 73 - وبعد البيانين الافتتاحيين لرئيس المجلس ومدير الحوار، قدمت عروض من المشاركين في حلقة النقاش، وبعد ذلك قدم مدير الحوار ملاحظات ختامية.
    À l'issue des déclarations liminaires prononcées par Mme Bokova et M. Solheim, le Conseil a visionné un court métrage produit par la Télévision des Nations Unies. UN 67 - وعقب البيانين الافتتاحيين اللذين أدلى بهما السيدة بوكوفا والسيد سولهيم، شاهد المجلس فيلما قصيرا من إنتاج تليفزيون الأمم المتحدة.
    À l'issue des déclarations liminaires prononcées par le Président du Conseil et le modérateur, les intervenants ont présenté un exposé puis le modérateur a fait des observations finales. UN 73 - وبعد البيانين الافتتاحيين لرئيس المجلس ومدير الحوار، قدمت عروض من المشاركين في حلقة النقاش، وبعد ذلك قدم مدير الحوار ملاحظات ختامية.
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre plusieurs délégations et un certain nombre de nos orateurs se faire l'écho d'un thème que le Haut Commissaire et moi-même avons abordé lors de nos déclarations liminaires concernant la participation directe des réfugiés à la recherche de solutions durables, en particulier le rapatriement ou l'intégration durable. UN ولقد أثلج صدري بخاصة أن أسمع عدة وفود والعديد من أعضاء أفرقتنا يرددون موضوعا تناولته أنا والمفوض السامي في بيانينا الافتتاحيين فيما يتعلق بكيفية إشراك اللاجئين مباشرة في البحث عن حلول دائمة، لا سيما إعادة التوطين وإعادة الإدماج المستدامين.
    En réponse aux déclarations liminaires et aux observations relatives à l'évaluation, plusieurs délégations ont réitéré leur attachement à l'Entité et, après avoir rendu hommage à l'ancien Directeur exécutif adjoint chargé des politiques et des programmes pour la contribution qu'il avait apportée à ONU-Femmes durant son mandat, lui ont souhaité plein succès dans ses projets futurs. UN 23 - وفي ردها على ما جاء في البيانيْن الافتتاحيين وفي العرض المقدّم عن التقييم، أعادت وفود كثيرة التأكيد على التزامها بالهيئة وأعربت عن تقديرها لنائب المديرة التنفيذية لشؤون السياسات والبرامج المغادر على ما قدمه من مساهمات خلال فترة عمله مع الهيئة، وتمنّت له التوفيق في مساعيه الجديدة.
    À la demande des Présidents de la Conférence, M. Kari Kahiluoto, Ambassadeur de Finlande, et M. Jean-Hugues Simon-Michel, Ambassadeur de France, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a établi des notes d'information au sujet des questions qui ont été débattues conformément au calendrier des activités, notes que les deux Présidents ont utilisées dans leurs déclarations liminaires. UN وبناءً على طلب رئيسي المؤتمر، السيد كاري كاهيلووتو سفير فنلندا، والسيد جان - هيوغ سيمون - ميشيل، سفير فرنسا، أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مذكرات إعلامية بشأن القضايا التي نوقشت وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، واستخدم كلا الرئيسين هذه المذكرات في بيانيهما الافتتاحيين.
    Mme Mulamula (République-Unie de Tanzanie) demande à ce que des exemplaires des déclarations liminaires du Secrétaire général et du Président soient distribués aux membres du Comité spécial et à ce que leurs messages soient communiqués aux pays membres du Mouvement des pays non-alignés lors de leur prochain sommet, qui se tiendra à Kuala Lumpur, afin de mobiliser le soutien de ce mouvement. UN 28 - السيدة مولمولا (جمهورية تنزانيا المتحدة): دعت إلى توفير نسخ من البيانين الافتتاحيين اللذين أدلى بهما الأمين العام ورئيس اللجنة إلى أعضاء اللجنة الخاصة، وإلى نقل فحواهما إلى بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمرها القادم الذي سيعقد في كوالا لامبور كوسيلة لحشد دعم لتلك الحركة.
    À la demande des Présidents de la Conférence, M. Kari Kahiluoto, Ambassadeur de Finlande, et M. Jean-Hugues Simon-Michel (France), l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement a établi des notes d'information au sujet des questions qui ont été débattues conformément au calendrier des activités, notes que les deux Présidents ont utilisées dans leurs déclarations liminaires. UN وبناءً على طلب رئيسي المؤتمر، كاري كاهيلووتو (فنلندا)، وجان - هيوغ سيمون - ميشيل (فرنسا)، أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مذكرات إعلامية بشأن القضايا التي نوقشت وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، واستخدم كلا الرئيسين هذه المذكرات في بيانيهما الافتتاحيين.
    Dans les déclarations liminaires qu'il a prononcées lors des troisième et quatrième session tenues du 29 octobre au 9 novembre 2012 et du 8 au 19 avril 2013 respectivement, le Président du Comité a souligné la nécessité de la ratification universelle et l'importance de la collaboration avec les États parties, les signataires et tous les États membres qui ont la principale responsabilité de la mise en œuvre de la Convention. UN 21 - وشدّد رئيس اللجنة، في البيانين الافتتاحيين للدورتين الثالثة والرابعة المعقودتين من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ومن 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2013 تباعاً، على ضرورة التصديق العالمي على الاتفاقية وأهمية التعاون مع الدول الأطراف والأطراف الموقعة وجميع الدول الأعضاء، نظراً لما تضطلع به من مسؤولية أساسية في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more