"الافتقار إلى آلية" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de mécanisme
        
    • l'absence d'un mécanisme
        
    Une des lacunes les plus évidentes du Programme d'action de Bruxelles est l'absence de mécanisme de suivi efficace. UN وأضاف أن أحد أوجه القصور الواضحة في برنامج عمل بروكسل الافتقار إلى آلية فعالة للرصد.
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en oeuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وهي تلاحظ بقلق الافتقار إلى آلية فعالة لضمان التطبيق المنهجي للاتفاقية ورصد التقدم المحرز.
    Les cas signalés sont très peu nombreux par rapport au nombre réel des victimes, ce qui peut être attribué à l'absence de mécanisme de suivi systématique des mouvements de migrants philippins. UN والبيانات المُبلغ عنها متدنية للغاية مقابل عدد الضحايا الفعليين الذين لم يتم الإبلاغ عنهم. وربما يرجع ذلك إلى الافتقار إلى آلية منتظمة للرصد بشأن حركة المهاجرات الفلبينيات.
    L'un des facteurs qui compromet le règlement de la crise est l'absence d'un mécanisme international de règlement de la dette. UN ومن العوامل المعرقلة لحل الأزمة الافتقار إلى آلية دولية لتسوية الديون.
    l'absence d'un mécanisme multilatéral de restructuration de la dette souveraine représentait une faille importante dans l'ordre financier mondial. UN ويشكل الافتقار إلى آلية متعددة الأطراف لإعادة هيكلة الديون السيادية ثغرة كبرى في النظام المالي العالمي.
    :: l'absence d'un mécanisme de contrôle effectif et d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans les principaux secteurs. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    En l'absence de mécanisme central d'enregistrement des cas, il ne peut y avoir de collecte systématique de données sur la dénonciation des abus. UN ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات
    Une des raisons de la situation actuelle dans le domaine du désarmement nucléaire est l'absence de mécanisme multilatéral de désarmement opérationnel, qui doit faire l'objet d'un examen. UN ويتمثل أحد أسباب الوضع الحالي في مجال نزع السلاح النووي في الافتقار إلى آلية فنية متعددة الأطراف لنـزع السلاح، الأمر الذي يحتاج إلى مراجعة.
    De plus, l'absence de mécanisme de protection et de prévention de la torture, combiné à la longue durée des procédures judiciaires, constituent des obstacles à la protection des victimes. UN هذا ويشكل الافتقار إلى آلية للحماية من التعذيب ومنعه، فضلاً عن طول فترة الإجراءات القضائية، عقبات تحول دون حماية الضحايا.
    Il s'inquiète néanmoins de l'absence de mécanisme propre à garantir une coordination effective entre ces institutions et organismes, ainsi qu'entre les échelons national, régional et local. UN غير أن اللجنة تبدي قلقها إزاء الافتقار إلى آلية تضمن التنسيق الفعال بين هذه المؤسسات والهيئات فضلاً عن التنسيق على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Ces visites sont l'une des méthodes de travail les plus importantes et efficaces des procédures spéciales mais leur contribution et leur utilité à long terme peuvent être fortement limitées en l'absence de mécanisme de suivi systématique. UN فالزيارات القطرية تعتبر من أهم أساليب عمل المكلفين بالولايات وأكثرها فعالية، غير أن الافتقار إلى آلية منهجية للمتابعة قد يعوق إسهامهم وتأثيرهم في الأجل الطويل.
    De même, l'absence de mécanisme international de coordination en matière de taux de change signifiait que les pays ne pouvaient pas prendre des mesures plus énergiques pour gérer la crise de liquidité. UN وبالمثل، فإن الافتقار إلى آلية تنسيق دولية لأسعار الصرف يعني أنه يتعذّر على البلدان أن تضع تدابير أسلم لإدارة أزمة السيولة.
    De même, l'absence de mécanisme international de coordination en matière de taux de change signifiait que les pays ne pouvaient pas prendre des mesures plus énergiques pour gérer la crise de liquidité. UN وبالمثل، فإن الافتقار إلى آلية تنسيق دولية لأسعار الصرف يعني أنه يتعذّر على البلدان أن تضع تدابير أسلم لإدارة أزمة السيولة.
    j) l'absence de mécanisme indépendant et efficace d'inspection et de plainte accessible aux personnes détenues dans les cellules de police; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    l'absence d'un mécanisme de financement adéquat est la principale source de retards dans la mise en œuvre du PAN au Burkina Faso. UN إن الافتقار إلى آلية تمويل ملائمة كان المصدر الرئيسي للتأخير في تنفيذ خطة العمل الوطنية في بوركينا فاسو.
    À l'instar d'autres pays, nous estimons que l'absence d'un mécanisme de vérification efficace est, de toute évidence, un grave défaut de la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن الافتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Les travaux du Comité ont été gravement entravés par l'absence d'un mécanisme détaillé de contrôle permettant de garantir l'application efficace de l'embargo sur les armes et d'autres interdictions, et par le manque d'informations sur des violations éventuelles. UN وقد تضـرر عمل اللجنة بصورة خطيرة بسبب الافتقار إلى آلية شاملة للرصد تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة وغير ذلك من أشكال الحظر، والافتقار إلى معلومات بشأن الانتهاكات المحتملة.
    Les travaux du Comité ont considérablement souffert de l'absence d'un mécanisme de suivi d'ensemble pour veiller à l'application effective de l'embargo sur les armes et d'autres mesures d'interdiction et de l'insuffisance d'informations sur les éventuelles violations. UN وقد تضرر عمل اللجنة بصورة خطيرة بسبب الافتقار إلى آلية شاملة للرصد تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة وغير ذلك من أشكال الحظر، والافتقار إلى معلومات بشأن الانتهاكات المحتملة.
    On s'est félicité de la participation du HCR à la mise en place d'un système d'alerte avancée à l'échelle du système; certaines délégations étaient toutefois préoccupées par l'absence d'un mécanisme international homogène de collecte et de diffusion d'informations. UN وشعرت الوفود بالتشجيع لإسهام المفوضية في نظام اﻹنذار المبكر على نطاق المنظومة؛ غير أن عددا منها أعرب عن قلقه إزاء الافتقار إلى آلية دولية متماسكة لجمع المعلومات ونشرها.
    Ils ont exprimé leur préoccupation concernant l'absence d'un mécanisme officiel d'orientation des victimes de la traite vers les services appropriés, le placement en rétention de jeunes migrants et de migrants en situation de vulnérabilité, et les conditions de rétention difficiles de certains migrants. UN ويساورها القلق إزاء الافتقار إلى آلية رسمية لإحالة ضحايا الاتجار إلى مرافق ملائمة، وإزاء احتجاز الشباب والمهاجرين الضعفاء وصعوبة أوضاع الاحتجاز الخاصة ببعض المهاجرين.
    498. Mais l'absence d'un mécanisme de couverture universelle du risque maladie, l'inégale répartition des ressources humaines et des infrastructures sanitaires limitent l'impact des politiques sanitaires. UN 498- بيد أنّ الافتقار إلى آلية لتوفير التأمين الصحي الشامل، والتوزيع غير المتجانس للموارد البشرية ومرافق الرعاية الصحية، أدّيا إلى اختلال التأثيرات المترتبة على سياسات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more