"الافتقار إلى الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • manque de ressources humaines
        
    • pénurie de ressources humaines
        
    • manque des ressources humaines
        
    • faute de ressources humaines
        
    Comme indiqué plus haut, c'est le manque de ressources humaines et financières qui a le plus gêné l'Unité d'appui dans l'exécution de son mandat. UN وشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية، مثلما ذُكر أعلاه، القيد الرئيسي الذي واجهته الوحدة عند الاضطلاع بولايتها.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Certains rapports périodiques destinés aux organes conventionnels n'ont pas encore pu être soumis compte tenu de la pénurie de ressources humaines et financières. UN فلم تقدم حتى الآن بعض التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Le manque des ressources humaines nécessaires pour mettre efficacement en œuvre ces programmes constitue un autre obstacle important auquel nous sommes confrontés. UN كما أن الافتقار إلى الموارد البشرية اللازمة لفعالية تنفيذ تلك البرامج هو أيضا من العوائق الهامة التي نواجهها.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il note en outre que le manque de ressources humaines, qui est aggravé par un taux élevé d'immigration, a également des répercussions négatives sur la pleine application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة، والذي يزيد من حدته ارتفاع معدل الهجرة، قد أثر تأثيراً سلبياً على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Les pays ont indiqué que le manque de ressources humaines et financières était le facteur le plus courant qui empêchait le développement des deux programmes. UN وأشارت البلدان إلى الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية باعتباره العامل الأكثر شيوعا الذي يعيق تطوير البرنامجين.
    54. Le principal obstacle à l'accès à la justice aux Tuvalu est le manque de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN 54- تتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه الوصول إلى العدالة في توفالو في الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    L'Office a toutefois suspendu ses travaux dans ce domaine en raison d'un manque de ressources humaines et financières. UN ولكنّ المكتب أوقف المضي في تطوير هذه الأداة بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité est préoccupé par le manque de ressources humaines pour ce projet. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    Le Comité est préoccupé par le manque de ressources humaines pour ce projet. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    En outre, le manque de ressources humaines, financières et organisationnelles dans de nombreux pays empêche une participation active des populations à la gestion de l'environnement et à l'élaboration des politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحول الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية والتنظيمية في كثير من البلدان دون فعالية المشاركة في إدارة البيئة ووضع السياسات.
    En outre, le manque de ressources humaines, financières et organisationnelles dans de nombreux pays empêche une participation active des populations à la gestion de l’environnement et à l’élaboration des politiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحول الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية والتنظيمية في كثير من البلدان دون فعالية المشاركة في إدارة البيئة ووضع السياسات.
    Mais le Centre manque de ressources humaines et financières face aux besoins grandissants de beaucoup de pays, étant donné l'évolution de la situation dans la région. UN غير أن المركز يعوقه الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة في عدد كبير من البلدان، ولا سيما على ضوء التطورات في المنطقة.
    Les Parties considèrent que le manque de ressources humaines qualifiées pourrait faire obstacle à l'application des PASR. UN وأشارت الأطراف إلى العائق المحتمل أمام تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي والمتمثل في الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة.
    52. La Chine a regretté que le CapVert n'ait pas pu présenter de rapport national par manque de ressources humaines et financières. UN 52- وأعربت الصين عن أسفها إزاء عدم تمكن الرأس الأخضر من تقديم تقرير وطني بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il a observé avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières avait nui à l'efficacité du programme d'intervention précoce en faveur des enfants handicapés. UN ولاحظت بقلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة ما فتئ يعيقها الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Des institutions étatiques d'importance cruciale, en particulier dans le secteur de la justice, ne sont pas encore assez solides, en grande partie en raison de la pénurie de ressources humaines qualifiées. UN فمؤسسات الدولة الحاسمة، ولا سيما قطاع القضاء، لا تزال ضعيفة. ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة.
    e) La pénurie de ressources humaines : c'est l'une des principales contraintes. UN (هـ) عدم كفاية الموارد البشرية. يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية الكافية أحد أهم المعوقات.
    Le manque des ressources humaines nécessaires pour la mise en oeuvre efficace du programme est un autre obstacle majeur. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد البشرية الضرورية للتنفيذ الفعال للبرنامج صعوبة كبيرة أخرى علينا مواجهتها.
    Toutefois, faute de ressources humaines et financières suffisantes, il lui a été impossible de les examiner tous et seuls les sites situés à proximité de Hargeisa ont pu être explorés. UN غير أن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية قد جعل من المستحيل على اللجنة أن تزورها جميعها، ولم يمكن استكشاف إلا المواقع الموجودة بالقرب من هرجيسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more