"الافراج عنه" - Translation from Arabic to French

    • sa libération
        
    • libéré
        
    • sa mise en liberté
        
    • Libérez-le
        
    • Relâchez-le
        
    • libérée
        
    • été relâché
        
    Le Gouvernement a récusé les allégations selon lesquelles il avait été proposé à N. Nayouf de signer une déclaration en échange de sa libération. UN ودحضت الحكومة ادعاءات أنه عرض عليه توقيع تعهد مقابل الافراج عنه.
    Si l'intéressé est présent à l'audience, sa libération intervient sans délai, dans la salle d'audience. UN وإذا كان الشخص المحتجز وقائيا حاضرا أثناء نظر الدعوى يصدر اﻷمر في الحال في الافراج عنه دون تأخير وداخل قاعة المحكمة.
    Nous avons travaillé sans relâche pour essayer d'obtenir sa libération. UN ومافتئنا نحاول بدون انقطاع تأمين الافراج عنه.
    En revanche, son appel devant la Haute Cour a été couronné de succès et il a été libéré après seulement quelques jours de prison. UN وتكللت دعوى استئناف أخرى رفعها أمام المحكمة العليا بالنجاح وتم الافراج عنه بعد أن بقي بضعة أيام في السجن.
    Il a été libéré sans qu'aucune autorité judiciaire ne décide de sa détention (ni de sa remise en liberté). UN وقد أطلق سراحه دون تدخل من جانب أية سلطة قضائية لا في القبض عليه ولا في الافراج عنه.
    Il faudrait au moins établir un mécanisme permettant au détenu de demander sa mise en liberté provisoire. UN وينبغي على أقل تقدير وضع آلية تتيح المجال للمحتجز بطلب الافراج عنه بصورة احتياطية.
    Libérez-le. Open Subtitles الافراج عنه.
    Relâchez-le. Open Subtitles الافراج عنه.
    10. Le Comité est d'avis que M. Lloyd Grant a droit à réparation entraînant sa libération. UN ٠١ - وترى اللجنة أن من حق السيد لويد غرانت أن يستفيد من سبيل انتصاف يستتبع الافراج عنه.
    Il a été également affirmé que le Tribunal du district de Tokyo avait statué que la détention prolongée de M. Yasuda était légale et que cette juridiction aurait accepté l'argument invoqué par le parquet pour justifier le refus de sa libération sous caution. UN فضلاً عن ذلك، ذُكر أن محكمة دائرة طوكيو قررت أن احتجاز السيد ياسودا، لمدة طويلة احتجاز قانوني، ويبدو أنها وافقت على حجج المدعي العام لرفض الافراج عنه بكفالة.
    Après sa libération sous caution, note l'État partie, M. Koné n'avait saisi aucune instance judiciaire au Sénégal pour lui demander de statuer sur la légalité de sa détention entre janvier 1982 et mai 1986. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السيد كونيه لم يتوجه، بعد الافراج عنه بكفالة، إلى أية هيئة قضائية في السنغال متقدما بطلب للفصل في مسألة احتجازه في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١.
    6.11 L'État partie fait observer que l'auteur n'a été ni à nouveau arrêté ni à nouveau soumis à des enquêtes ou à des procédures judiciaires après sa libération en avril 1988. UN ٦-١١ وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يوقف من جديد ولم يتعرض لتحقيقات أو اجراءات قضائية منذ الافراج عنه في نيسان/أبريل ٨٨٩١.
    Il affirme qu'après sa libération, le personnel du Bureau des Nations Unies en Somalie lui a conseillé " de se faire enregistrer par les services de la police " . UN وعقب الافراج عنه في الصومال، قال إنه أبلغ من " مكتب اﻷمم المتحدة بتسجيل نفسه لدى الشرطة " .
    Le 15 mars 1994, l'auteur a été arrêté alors qu'il tentait d'entrer aux États-Unis illégalement et en violation des conditions fixées pour sa libération. UN وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، اعتقل مقدم البلاغ فيما كان يحاول دخول الولايات المتحدة بصورة غير مشروعة مخالفا بذلك الشروط المفروضة عليه بعد الافراج عنه من الاحتجاز.
    Il a été libéré le lendemain, le CICR lui ayant rendu visite pendant sa détention, et après. UN وأطلـق سراحـه فـي اليـوم التالي، بعد أن زاره مندوب من اللجنة الدولية للصليـب اﻷحمـر أثنـاء احتجـازه وبعـد الافراج عنه.
    L'individu arrêté ou détenu pour délit a le droit d'être jugé ou libéré dans le délai fixe. UN يكون لمن أوقف او احتبس من جراء الجريمة حق في تلقي المحاكمة أو الافراج عنه في مدة معينة.
    Ce dernier a été libéré sous caution le 6 août 1994 UN وتم الافراج عنه بكفالة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٤
    Selon les autorités, il aurait été libéré le 9 février 2000 et arrêté à nouveau le 13 février 2000. UN وتفيد السلطات بأنه تم الافراج عنه في 9 شباط/فبراير 2000 ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى في 13 شباط/فبراير 2000.
    Selon le gouvernement, l'administration pénitentiaire avait affirmé qu'il avait porté plainte pour torture dans l'espoir que cela pourrait aboutir à sa mise en liberté. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن هذا الشخص لجأ إلى تقديم شكاوى عن التعذيب، كما ذكرت مصلحة السجون، اعتقادا منه أن هذا قد يؤدي إلى الافراج عنه.
    - Libérez-le ! Open Subtitles الافراج عنه!
    Relâchez-le ! Open Subtitles الافراج عنه!
    A l'expiration du délai de garde à vue et si l'enquête n'a pas permis de dégager des motifs suffisants pour que des poursuites puissent être engagées contre elle, la personne concernée doit être immédiatement libérée. UN وعند انتهاء فترة الاحتجاز رهن التحقيق، واذا لم يسفر التحقيق عن أسباب كافية لملاحقة الشخص المعني، وجب الافراج عنه فورا.
    Lorsqu'il a été relâché le lendemain, l'intéressé est retourné au bureau dont il a de nouveau menacé les occupants. UN وعقب الافراج عنه في اليوم التالي عاد إلى المكتب وعاود توجيه التهديدات لشاغليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more