Ils prétendaient être opposés à des citations sélectives mais y ont eux-mêmes eu recours. | UN | وهم يدّعون أنهم ضد الاقتباسات الانتقائية ولكنهم يمارسون الانتقائية في اقتباساتهم. |
Donc j'ai lu les citations que tu m'as envoyé, et tu... | Open Subtitles | اذا , لقد قمت بقراءة الاقتباسات التي ارسلتها لي |
Et il sort toujours des citations funs de, genre, Alexandre le Grand et compagnie. | Open Subtitles | وانه دائماً مايأتي مع هذه الاقتباسات مذهلة مثل اشياء الكسندر الكبير |
Il s'agissait là d'une question d'appréciation, mais dans le projet de texte, la prudence avait prévalu et la plupart des citations existantes avaient été conservées. | UN | ولئن كان هذا الأمر هو مسألة رأي، إلا أن المشروع اعتمد نهجا محافظا وتم الإبقاء على معظم الاقتباسات القائمة. |
Les passages du projet de résolution dont je viens de donner lecture ne diminuent en rien l'urgence et l'importance d'autres aspects du désarmement nucléaire qui y sont également traités. | UN | وهذه الاقتباسات المنتقاة لا تنتقص من إلحاحية وأهمية الجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي التي يتناولها مشروع القرار أيضا. |
les extraits pertinents des articles 2, 3, 4, 121, 121A, 122 et 123 du Code pénal indien sont joints. | UN | ومرفق طيه نسخ من الاقتباسات ذات الصلة من البنود 2 و 3 و 4 و 121 و 121 ألف و 123. |
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la relecture de divers textes et à la vérification de certaines citations. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن استعراض وثائق مختلفة والتحقق من بعض الاقتباسات. |
Nous l'entendons ou nous le lisons dans des citations, des journaux, des livres, des discours et des déclarations. | UN | نسمعها أو نقرأها في الاقتباسات والصحف والكتب والخطب والبيانات. |
Les journalistes, les médias et le grand public peuvent donc lire les débats, en extraire des citations et en retirer des idées. | UN | ويمكن للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام والجمهور العريض قراءة النقاش والاستفادة من الاقتباسات ومن محتوى النقاش. |
Toutes les citations des dirigeantes locales reproduites dans le présent document l'ont été textuellement. | UN | وجميع الاقتباسات في هذه الوثيقة منقولة حرفيًا عن القيادات النسائية المحلية. |
Ce travail de suivi implique de comptabiliser le nombre de téléchargements et de citations des publications dans la presse. | UN | ويشمل الرصد تقصي عدد الاقتباسات الصحفية وتحميلات منشوراتها. |
Il y aurait beaucoup de citations intéressantes à puiser dans cet ouvrage, mais je n'en retiendrai que deux. | UN | ويتضمن الكتاب العديد من الاقتباسات المثيرة للاهتمام، لكنني سألقي الضوء هنا على اثنين منها فحسب. |
À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la relecture de divers textes et à la vérification de certaines citations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها مسؤولة عن مراجعة وثائق مختلفة والتحقق من بعض الاقتباسات. |
La Charte doit être lue et comprise dans sa globalité, car une sélection de citations ne ferait qu'en affaiblir la portée. | UN | ويتعيّن قراءة الميثاق وفهمه بأكمله نظراً لأن الاقتباسات المنتقاة تؤدي فقط إلى إضعاف أهميته. |
Il est très inhabituel que des résolutions incluent des citations, en particulier lorsqu'elles portent sur des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ومن الغريب جداً، وخاصة في مسائل حقوق الإنسان، أن تتضمّن القرارات مثل هذه الاقتباسات المنتقاة. |
Les États Membres sont liés par la lettre et par l'esprit de la Charte; le fait d'en extraire des citations ne changera rien à ce fait. | UN | وتتقيد جميع الدول الأعضاء بنص وروح الميثاق؛ ولا تغيِّر الاقتباسات الانتقائية من الميثاق هذه الحقيقة. |
Brogan vient de m'envoyer les citations qu'il va utiliser. | Open Subtitles | بورجان , قام بإرسال الاقتباسات التي قلتها , وسيقوم بكتابتها |
Rappelez-vous, toutes les citations doit être en bas de page. (Étudiants chuchotant) | Open Subtitles | تذكروا، يجب كتابة جميع الاقتباسات أسفل الصفحة |
Il griffonne ces mystérieuses citations... et meurt, une tache noire au doigt. | Open Subtitles | وبعد أن قام بخربشت تلك الاقتباسات الغامضة مات وبقعة سوداء على إصبعه |
Puis tu dis qu'elle citait des passages de la Bible sur des femmes qu'on tue. | Open Subtitles | بعدها أظهرتِ لي تلك الاقتباسات من الكتاب المقدس... على النساء بأن يُقتلوا |
Le texte commence aussi faire référence à la Charte des Nations Unies, laquelle devrait être lue et comprise dans son intégralité; n'en retenir que certains passages ne ferait qu'en minimiser l'importance générale. | UN | كما أن النص يبدأ بإشارة شاملة إلى ميثاق الأمم المتحدة ينبغي قراءتها وفهمها بأكملها؛ ولن تؤدي الاقتباسات بصورة انتقائية إلاّ إلى إضعاف معناها ككل. |
les extraits ci-avant montrent clairement qu'en se lançant dans la guerre, l'armée nationale yougoslave avait essentiellement pour but de : | UN | يظهر بوضوح من الاقتباسات المذكورة آنفا أن اﻷهداف الحربية اﻷساسية للجيش اليوغوسلافي الوطني كانت: |