"الاقتراحات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • propositions concernant
        
    • propositions de
        
    • propositions relatives
        
    • propositions sur
        
    • propositions tendant à
        
    • soumissions pour
        
    • propositions visant
        
    • propositions en
        
    • suggestions sur
        
    • suggestions concernant les
        
    • propositions pour
        
    • les propositions d'
        
    • propositions portant sur
        
    • des suggestions concernant
        
    Je songe en particulier aux propositions concernant des questions telles que les transferts, l'aide, la coopération technologique et la vérification. UN وأشير هنا على وجه الخصوص الى الاقتراحات المتعلقة بقضايا مثل عمليات النقل والمساعدة والتعاون التكنولوجي والتحقق.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les propositions concernant la voie à suivre. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على الاقتراحات المتعلقة بسبل المضي قدما.
    Dans l'annexe de leur communiqué, les ministres ont fait plusieurs propositions de réforme du Club de Paris. UN وقدم هؤلاء الوزراء في مرفق للبيان الصادر عنهم عددا من الاقتراحات المتعلقة بإصلاح نادي باريس.
    propositions de réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux UN الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    La Commission devrait contrôler l'application de cette résolution, dont les propositions relatives au nouveau barème ne semblent pas tenir compte. UN وينبغي أن ترصد اللجنة تنفيذ هذا القرار، الذي جرى تجاهله على ما يبدو في الاقتراحات المتعلقة بالجدول الجديد.
    Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Plusieurs propositions tendant à poursuivre les activités de renforcement des capacités et de constitution de réseaux en vue d'une meilleure information sur l'environnement aux niveaux national et sous-national attendent d'être financés. UN وثمة عدد من الاقتراحات المتعلقة بمواصلة بناء القدرات والتشبيك للحصول على معلومات بيئية أحسن على المستويين الوطني ودون الوطني ينتظر التمويل.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions concernant le sous-programme 2. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج الفرعي 2.
    À cet égard, il a été fait référence à tout un éventail de propositions concernant le renforcement et la réforme du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد أشير إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بتعزيز وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Grande Commission II: Examen de propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention. UN اللجنة الرئيسية الثانية: النظر في الاقتراحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية.
    propositions concernant les domaines sur lesquels pourraient porter les activités futures de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN الاقتراحات المتعلقة بالمجالات التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأنشطة في المستقبل
    Cette approche figure dans certaines propositions de lois qui relèvent du Ministère de la protection de l'environnement et de la planification physique. UN وهذا النهج مدرج في الاقتراحات المتعلقة ببعض مشاريع القوانين التي تتولى أمرها وزارة حماية البيئة والتخطيط العمراني.
    propositions de coopération aux programmes de l'UNICEF UN الاقتراحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    Ces propositions de lois, faites par certains membres de l'Assemblée nationale, ne sont encore ni soutenues par le gouvernement ni adoptées par le législatif. UN وهذه الاقتراحات المتعلقة بالقوانين، التي قدمها بعض أعضاء الجمعية الوطنية، لم تنل حتى اﻵن تأييد الحكومة أو لم يتم إقرارها تشريعياً.
    Examen des propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    La majorité des propositions relatives au renforcement de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme relève de cette catégorie. UN وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة.
    Les propositions relatives aux droits de l'homme nous semblent positives. UN إن الاقتراحات المتعلقة بحقوق الإنسان تبدو إيجابية بالنسبة لنا.
    Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Les propositions tendant à instituer un coefficient mobile ou une formule à deux seuils pour traiter différemment les pays selon la taille de leur économie méritent un examen attentif. UN كما أن الاقتراحات المتعلقة بتحديد معامل تدرج أو معامل من عتبتين يفرق بين الاقتصادات الكبيرة والاقتصادات الصغيرة أو المتوسطة الحجم مقترحات تستدعي الفحص الدقيق.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt du Tribunal, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    ONU-Habitat a tenu compte, dans ses prévisions de dépenses pour l'exercice biennal, des propositions visant à accroître la part du budget de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين الاقتراحات المتعلقة بتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Examen de propositions en vue d'un Guide pour l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بدليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Sa délégation apprécierait également des suggestions sur la manière d'éradiquer la discrimination structurelle et systémique. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها سيقدر الاقتراحات المتعلقة بطريقة القضاء على التمييز الهيكلي والمنهجي.
    IV. suggestions concernant les MOYENS D'ACTION POSSIBLES ET LES MESURES CONCRÈTES PERMETTANT UN رابعاً - الاقتراحات المتعلقة بخيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم
    propositions pour repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain UN الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر
    Les recommandations du Comité sur les propositions d'innovation méthodologique figurent au chapitre premier. UN وترد في الفصل اﻷول توصيات اللجنة بشأن كيفية المضي في تنفيذ الاقتراحات المتعلقة بالابتكار المنهجي.
    Au cours de l'examen page par page du document révisé, les experts ont formulé un certain nombre de propositions portant sur l'édition et la présentation du texte. UN وأثناء استعراض الوثيقة المنقحة صفحة صفحة، قدم الخبراء عدداً من الاقتراحات المتعلقة بالتحرير والشكل.
    Il prend acte des suggestions concernant la nécessité de renforcer le contrôle et l'évaluation. UN ويضع الوفد في اعتباره الاقتراحات المتعلقة بضرورة تعزيز الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more