"الاقتراح الأولي" - Translation from Arabic to French

    • la proposition initiale
        
    • proposé initialement
        
    • proposition initiale de
        
    Il conteste la conclusion de la Cour suprême, invoquée par l'État partie, selon laquelle les bons vacances et la rémunération de congés payés ne sauraient refléter des situations identiques, et il se réfère à cet égard à la proposition initiale avancée par le Gouvernement en 1990 tendant à imposer les bons au taux de 100 %. UN ويطعن في استنتاجات المحكمة العليا، التي استشهدت بها الدولة الطرف، والتي خلُصت فيها المحكمة إلى أن قسائم الإجازات ومدفوعات الإجازات لا يمكن اعتبارها حالتين متطابقتين. ويشير، في هذا الصدد، إلى الاقتراح الأولي الذي قدمته الحكومة في عام 1990 لفرض ضريبة على القسائم بمعدل 100 في المائة.
    Comme la proposition initiale de la Sierra Leone avait déjà fait l'objet de premières discussions, on a mis en garde contre le risque d'être trop ambitieux et on a fait valoir que le document officieux révisé devait avoir une base équilibrée sur laquelle on puisse s'appuyer. UN 137 - وفي إطار المناقشات التي جرت سابقا بشأن الاقتراح الأولي الذي قدمته سيراليون، حذر البعض من الوقوع في الطموح المفرط وأشار إلى أن الورقة غير الرسمية المنقحة تحقق توازنا طيِّعا يمكن الاعتماد عليه.
    De même, nous sommes heureux que la proposition initiale du Secrétaire général de créer un forum mondial pour traiter en profondeur et de manière systématique de la question ait abouti au Forum mondial sur la migration et le développement, qui a eu lieu à Bruxelles en 2007, et à la deuxième réunion, qui aura lieu aux Philippines cette année. UN وبالمثل، يسعدنا أن الاقتراح الأولي للأمين العام لإنشاء منتدى عالمي لمعالجة هذه المسألة بعمق وبطريقة منهجية قد أدى إلى إحراز نتائج بعقد المنتدى العالمي حول الهجرة والتنمية في بروكسل في عام 2007 واجتماعه الثاني المزمع عقده في الفلبين هذا العام.
    Or, en ce qui concerne le destinataire, on a introduit une formule plus large que celle retenue dans la proposition initiale du Rapporteur spécial, qui indique que bien qu'il s'agisse des actes de l'État, ceux-ci peuvent être destinés à d'autres sujets de droit international. UN وفيما يتعلق بالجهة التي يوجه إليها العمل، أدرجت صيغة أوسع نطاقا من الصيغة التي اعتمدها الاقتراح الأولي للمقرر الخاص، تشير إلى أن هذه الأعمال وإن كانت أعمالا للدولة، فإنها يمكن أن تُوجَّه إلى أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي.
    Il se peut que le chiffre de 38 postes à convertir proposé initialement soit augmenté au cas où il y aurait besoin urgent des services de Volontaires des Nations Unies et il y aurait possibilité d'utiliser ces services à la MINUSIL. UN ويمكن زيادة الاقتراح الأولي بتحويل 38 وظيفة إلى وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة، على حسب الحاجة العاجلة إلى مزيد من خدماتهم، وجدوى الاستفادة من خدماتهم في البعثة.
    5. Note avec préoccupation que la durée du projet est estimée à cinq ans et trois mois, au lieu des deux ans prévus dans la proposition initiale du Secrétaire général, et prie celui-ci de n'épargner aucun effort pour accélérer les travaux tout en garantissant le contrôle efficace du projet ; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن مدة المشروع تقدر بخمس سنوات وثلاثة أشهر، في حين كانت المدة المتوخاة للمشروع في الاقتراح الأولي المقدم من الأمين العام سنتين، وتطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتقليص الوقت اللازم لإنجاز التشييد مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع؛
    L'Irlande appuie le texte (CD/1693) dans lequel les cinq Ambassadeurs s'efforcent de développer la proposition initiale de l'Ambassadeur Amorim (CD/1624). UN وتؤيد آيرلندا الجهود المبذولة في إطار مبادرة السفراء الخمسة (CD/1693) بهدف البناء على الاقتراح الأولي الذي قدمه السفير أموريم (CD/1624).
    5. Note avec préoccupation que la durée du projet est estimée à cinq ans et trois mois, au lieu des deux ans prévus dans la proposition initiale du Secrétaire général, et prie celui-ci de n'épargner aucun effort pour accélérer les travaux tout en garantissant le contrôle efficace du projet ; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن مدة المشروع تقدر بخمس سنوات وثلاثة أشهر، في حين كانت المدة المتوخاة للمشروع في الاقتراح الأولي المقدم من الأمين العام سنتين، وتطلب إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتقليص الوقت اللازم لإنجاز التشييد مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع؛
    Il pourrait être souhaitable d'harmoniser ces deux dispositions en prévoyant aussi à l'article 41-3 qu'en l'absence d'autorité de nomination, la révision de la proposition initiale des arbitres incombera au Secrétaire général de la CPA. UN وقد يكون من المستصوب مواءمة الحكمين بالنص أيضاً في الفقرة (3) من المادة 41 على أن مراجعة الاقتراح الأولي للمحكّمين تقع على عاتق الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة إذا لم تتم تسمية سلطة تعيين.
    5. Note avec préoccupation que la durée du projet est estimée à cinq ans et trois mois, au lieu des deux ans prévus dans la proposition initiale du Secrétaire général, et prie celui-ci de n'épargner aucun effort pour accélérer les travaux tout en garantissant le contrôle efficace du projet; UN 5 - تلاحظ بقلق أن مدة المشروع تقدَّر بخمس سنوات وثلاثة أشهر، في حين أن الاقتراح الأولي المقدم من الأمين العام كان ينطوي على مشروع مدته سنتان، وتطلب من الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتقليص الوقت اللازم لإنجاز التشييد مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع؛
    Nous sommes d’accord avec la proposition initiale du Coordonnateur qui reprend les idées que nous avons exposées dans les observations générales concernant le document PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1 PCNICC/1999/WGEC/DP.28, sect. I. . C’est la raison pour laquelle nous insistons pour que le même critère soit appliqué non seulement aux crimes visés à l’article 8 du Statut mais aussi à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN نتفق مع الاقتراح الأولي الذي قدمه المنسق. فهو يعبر عما أثرناه في التعليقات العامة بشأن الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1()، ولهذا السبب، نؤكد ضرورة أن يجري تطبيق نفس المعيار ليس على الجرائم المنصوص عليها في المادة 8 من النظام الأساسي فحسب، بل على جميع الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة.
    3. En matière de personnel, les coûts standard figurant dans la proposition initiale présentée à la dixhuitième session du SBI, qui étaient fondés sur les dépenses moyennes des trois premiers mois de 2003, ont été révisés dans ce scénario en fonction des dépenses effectivement engagées dans les six premiers mois de 2003. UN 3- وفي إطار هذا السيناريو، تم تنقيح تكاليف المرتبات العادية التي استُخدمت في الاقتراح الأولي المقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة والتي استندت إلى متوسط النفقات خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، وقد أجري هذا التنقيح استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة في الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    Le Secrétaire général avait déjà proposé d'autres formules dans un certain nombre de rapports, au nombre desquelles : a) la proposition initiale concernant la construction de l'immeuble DC-5 formulée dans le contexte de l'examen du plan-cadre d'équipement (A/60/550); b) la construction d'un nouvel immeuble sur la pelouse nord (A/66/349); et c) la proposition actuelle concernant la construction du bâtiment DC-5 (A/67/720). UN وقد عُرِضَت خيارات سابقة في عدد من تقارير الأمين العام، تشمل ما يلي: (أ) الاقتراح الأولي بتشييد مبنى باسم DC-5 الذي طُرِح في سياق النظر في المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/60/550)؛ (ب) الاقتراح بتشييد مبنى جديد على مساحة المرج الشمالي (A/66/349)؛ (ج) الاقتراح الحالي بتشييد مبنى باسم DC-5 (A/67/720).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more