"الاقتراح الخاص" - Translation from Arabic to French

    • la proposition de
        
    • la proposition tendant
        
    • la proposition relative
        
    • la proposition d
        
    • la proposition concernant
        
    • la proposition visant
        
    • de la proposition
        
    • proposition visant à
        
    • la proposition pour
        
    • proposition tendant à
        
    • proposition faite
        
    • à la proposition
        
    Les participants à cette réunion ont examiné la proposition de cadre de travail et d'activités opérationnelles pour le RT 2. UN واستعرض اجتماع دلهي الاقتراح الخاص بإطار الشبكة الثانية للبرامج المعنية بمواضيع بعينها وبأنشطتها التنفيذية.
    La délégation saint-marinaise appuie la proposition de nommer un conseiller spécial chargé d'examiner la mise en œuvre des lois criminalisant toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الخاص بتعيين مستشار خاص لاستعراض تنفيذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    ii) De poursuivre, également à titre prioritaire, l'examen de la proposition tendant à resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراح الخاص بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    Plusieurs participants ont suggéré d'examiner la possibilité d'exclure les textiles et les vêtements de la proposition relative aux négociations portant sur des initiatives sectorielles. UN واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية.
    Nous sommes également favorables à la proposition d'un plan à moyen terme plus court et plus stratégique couvrant deux années au lieu de quatre. UN ونحبذ أيضا الاقتراح الخاص بخطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية، تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات.
    Le Comité consultatif a donc besoin de recevoir des éclaircissements pour examiner en détail la proposition concernant ce poste. UN ومن ثم فإن اللجنة الاستشارية بحاجة إلى تلقي توضيحات للنظر تفصيلا في الاقتراح الخاص بهذا المنصب.
    Dans ce contexte, la proposition visant à créer l'Organisation de coopération pour les affaires marines dans l'océan Indien (IOMAC) a été lancée par Sri Lanka de concert avec un certain nombre de pays en développement. UN وفي هذا السياق، شاركت سري لانكا في أخذ زمام المبادرة بشأن الاقتراح الخاص بالتعاون الخاص بالشؤون البحرية للمحيط الهندي وذلك بالتنسيق مع عدد من البلدان النامية.
    Je voudrais également saluer la proposition de définition du terrorisme. UN كما أود أن أثني على الاقتراح الخاص بتعريف الإرهاب.
    la proposition de constitution d'une équipe chargée des activités opérationnelles aboutirait à créer un autre organe de coordination et être donc d'une utilité douteuse. UN أما الاقتراح الخاص بتشكيل فرقة عمل للأنشطة التشغيلية، فإنه سيخلق جهازاً آخر للتنسيق، بالإضافة إلي أن فائدته مشكوك فيها.
    Initialement prévue dans la proposition de création du GTPNet, cette mesure n'a jamais été appliquée. UN وكان قد خُطط لذلك أصلاً في إطار الاقتراح الخاص بشبكة قنوات الاتصال العالمية للنقاط التجارية، لكنه لم ينفﱠذ.
    Ma délégation hésite également à accepter la proposition de scinder encore les segments du Conseil économique et social. UN ويعتور وفد بلادي شيء من التردد بشأن الاقتراح الخاص بالفصل بين أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى.
    Le Conseil a adopté une décision pour entériner la proposition de la Conférence des Parties. UN وبدلاً من ذلك، أقرّ المجلس الاقتراح الخاص بالملوثات العضوية الثابتة باتخاذه لمقرر بهذا الشأن.
    ii) De poursuivre, également à titre prioritaire, l'examen de la proposition tendant à resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها، على سبيل اﻷولوية أيضا، في الاقتراح الخاص بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    En outre, la Slovénie appuie la proposition tendant à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما تؤيد سلوفينيا الاقتراح الخاص بجعل ألمانيا واليابان عضوين دائمين في المجلس.
    la proposition relative à la création de la Section de l'évaluation répond à cette recommandation. UN ويتناول الاقتراح الخاص بإنشاء قسم لتقييم هذه التوصية.
    10. A propos de la deuxième partie du rapport, le Groupe latino—américain et caraïbe se félicitait de la proposition relative au financement d'experts. UN ٠١- وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التقرير، قالت إن مجموعتها تؤيد الاقتراح الخاص بتمويل الخبراء.
    Sa délégation appuie aussi la proposition d'établir une force substantielle de Casques bleus civils et serait heureuse de voir les grands pays fournissant des contingents participer au processus de recrutement. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً الاقتراح الخاص بإنشاء قدرة كبيرة من حفظة السلم المدنيين وأنه يرحّب باشتراك البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عملية تعيين الأفراد.
    la proposition concernant le recalcul annuel devrait être étudiée avec prudence, car elle réduira probablement la prévisibilité et entraînera des dépenses administratives supplémentaires inutiles. UN وأضاف أن الاقتراح الخاص بإعادة الحساب كل سنة يجب أن يعالج بحذر، لأنه من المرجح أنه سيحد من إمكانية التنبؤ به ويؤدي إلى تكاليف إدارية إضافية لا داع لها.
    7. Mme Wedgwood approuve la proposition visant à supprimer la dernière phrase. UN 7- السيدة ودجوود أيدت الاقتراح الخاص بحذف الجملة الأخيرة.
    À son avis, la proposition pour l'exercice biennal 20042005 aurait dû être justifiée par le volume de travail et l'insuffisance des moyens disponibles, compte tenu du personnel en poste et des autres ressources. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تبرير الاقتراح الخاص بفترة السنتين 2004-2005 استنادا إلى عبء العمل ونقص القدرات المتوافرة في إطار الموارد الحالية من الموظفين وغير الموظفين.
    Il est d'avis qu'il convient d'examiner plus avant la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 66 de son rapport de créer un compte spécial auquel seraient créditées toutes les recettes perçues au titre des télécommunications. Dans l'intérim, ces recettes devraient être comptabilisées comme recettes accessoires. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة القاء نظرة أخرى على الاقتراح الخاص بإنشاء حساب خاص تودع فيه الايرادات من عمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية على النحو المبين في الفقرة ٦٦ من تقرير اﻷمين العام، وأن تودع أية ايرادات في بند الايرادات المتنوعة الى أن يتم ذلك.
    Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. UN وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more