"الاقتراح المشترك" - Translation from Arabic to French

    • la proposition commune
        
    • la proposition conjointe
        
    • proposition commune de
        
    • proposition conjointe des
        
    • une proposition conjointe
        
    la proposition commune ne préjugeait en rien des décisions que la Conférence pourrait prendre quant à son programme de travail ou à la création d'éventuels organes subsidiaires. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    la proposition commune ne préjugeait en rien des décisions que la Conférence pourrait prendre quant à son programme de travail ou à la création d'éventuels organes subsidiaires. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    107. la proposition commune de la Commission et de l'AIEA a été de nouveau présentée au Comité des sanctions le 15 février 1995. UN ١٠٧ - وأعيد تقديم الاقتراح المشترك للجنة الخاصة والوكالة إلى لجنة الجزاءات في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Nous sommes fiers que la proposition conjointe de l'Ukraine et de la Fédération de Russie ait servi de base aux dispositions pertinentes du Document final. UN ومن دواعي فخرنا أن الاقتراح المشترك الذي قدمته كل من أوكرانيا والاتحاد الروسي استُخدم كأساس للأحكام ذات الصلة المدرجة في الوثيقة الختامية.
    À ce propos, ma délégation soutient la proposition conjointe faite lors de la Conférence du désarmement sur des négociations relatives à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الاقتراح المشترك الذي قدم في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على مثل هذا الصك الملزم قانونيا.
    Cette volonté s'est exprimée notamment dans la proposition conjointe d'accord sur le cadre politique de l'autonomie du Kosovo-Metohija, dont malheureusement aucune mention n'a été faite dans le rapport. UN ويتضح هذا الالتزام أيضا من الاقتراح المشترك بشأن الاتفاق المتعلق باﻷطر السياسية للحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا الذي لم ترد، مع اﻷسف، إشارة له في التقرير.
    24. La Conférence a mené ses travaux de fond à sa session de 2006 en s'appuyant sur la proposition commune des six Présidents de la session. UN 24- استندت الأعمال الموضوعية للمؤتمر في أثناء دورته لعام 2006 إلى الاقتراح المشترك المقدم من رؤساء المؤتمر الستة.
    La Conférence a mené ses travaux de fond à sa session de 2006 en s'appuyant sur la proposition commune des six présidents de la session. UN 24 - استندت الأعمال الموضوعية للمؤتمر في أثناء دورته لعام 2006 إلى الاقتراح المشترك المقدم من رؤساء المؤتمر الستة.
    Nous appuyons ouvertement la proposition commune du Rapporteur des Nations Unies sur le droit à l'alimentation et du Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté de créer un fonds mondial pour la protection sociale. UN ونحن نؤيد صراحة الاقتراح المشترك الذي قدمه المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان بشأن إنشاء صندوق عالمي خاص للحماية الاجتماعية.
    Durant la première étape (de la 1re à la 9e séance) (voir sous-section 1 plus bas), il a examiné en première lecture les divers articles de la proposition commune. UN ففي المرحلة اﻷولى )الجلسات ١ إلى ٩، انظر القسم الفرعي ١ أدناه(، بحث في القراءة اﻷولى مختلف مواد الاقتراح المشترك.
    9. Le SBSTA et le SBI sont invités à examiner, à leur huitième session, la proposition commune des Présidents contenue dans la présente note en vue de l'approuver. UN ٩- ان الهيئتين الفرعيتين مدعوتان ﻷن تنظرا في دورتيهما الثامنتين في الاقتراح المشترك المقدم من الرئيسين الوارد في هذه المذكرة بغية إقراره.
    13. la proposition commune formulée par les Présidents du SBSTA et du SBI en application du mandat susmentionné est publiée sous la cote FCCC/SB/1998/1. UN ٣١- ويرد في الوثيقة FCCC/SB/1998/1 الاقتراح المشترك المقدم من رئيسي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ استجابة للولاية السالف ذكرها.
    C'est pourquoi, nous sommes d'accord avec la proposition conjointe de l'Egypte, du Chili et de l'Indonésie pour demander que le thème central de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale s'organise autour de la sécurité alimentaire et le développement. UN ولذلك، فإننا ندعم الاقتراح المشترك لمصر وشيلي وإندونيسيا الذي طلبت من خلاله أن يركز الموضوع الرئيسي للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة على الأمن الغذائي والتنمية.
    Nous appuyons la proposition conjointe des Ministres des affaires étrangères de l'Allemagne et des Pays-Bas visant à développer davantage la coopération entre l'ONU et la CSCE, et nous croyons que ce ne sera possible que si la base institutionnelle de cette coopération est dûment renforcée. UN ونحن نؤيد الاقتراح المشترك لوزيري خارجية المانيا وهولندا الداعي إلى زيادة تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونعتقد أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا تعززت القاعدة المؤسسية لهذا التعاون تعزيزا مناسبا.
    la proposition conjointe repose sur le principe selon lequel le texte final de l'accord ne peut être élaboré que par le dialogue, sur un pied d'égalité, entre la délégation de l'État et les représentants de toutes les communautés ethniques, et que les parties ne doivent ni tenter d'imposer leurs vues, ni condamner d'avance les propositions des autres, ni les rejeter en bloc. UN ويوضح الاقتراح المشترك الموقف القائم على المبادئ الذي يشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى النص النهائي للاتفاق إلا من خلال حوار بين وفد الحكومة وممثلي جميع الطوائف العرقية التي تقف على قدم المساواة. وأنه ينبغي ألا يكون التوصل إلى النص النهائي نتيجة فرض آراء أو إجحاف أو تحكم.
    Les délégations ont entériné la proposition conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNIFEM relative à l'établissement de rapports harmonisés sur les résultats telle que présentée dans le rapport. UN 126 - وأيدت الوفود الاقتراح المشترك للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان والصندوق الإنمائي للمرأة الذي يطالب بالإبلاغ عن النتائج بصورة منسقة كما هو وارد في التقرير.
    Le Conseil a, entre autres, appuyé la proposition conjointe de la République du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine tendant à ce que le 26 avril soit proclamé Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques. UN وقد أيد مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة أمورا من بينها الاقتراح المشترك لجمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا بإعلان 26 نيسان/أبريل يوماً دولياً لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية.
    Les chiffres ont été établis sur la base des coûts salariaux annuels du personnel des Nations Unies, pour 2011-2012, dans les cinq pays ayant manifesté l'intérêt d'accueillir le secrétariat de la plateforme et de la proposition conjointe des organismes des Nations Unies concernant l'institution ou les institution(s) hôte(s) du secrétariat. UN وتستند هذه الأرقام إلى المرتبات السنوية لموظفي الأمم المتحدة للفترة 2011-2012 بالنسبة إلى الدول الخمس التي أبدت اهتمامها باستضافة أمانة المنبر وبناء على الاقتراح المشترك المقدم من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة.
    En ce qui concerne les élections à la Commission et au Tribunal international sur le droit de la mer, nous espérons que la prochaine séance des États Parties donnera lieu à l'adoption d'une proposition conjointe des groupes des États d'Asie et d'Afrique sur la répartition des sièges, conformément au principe de la représentation géographique équitable. UN وبالنسبة لانتخاب أعضاء في اللجنة وفي المحكمة الدولية لقانون البحار، نأمل أن تتمكن الدول الأطراف في اجتماعها القادم من الاتفاق على الاقتراح المشترك الذي قدمته المجموعة الآسيوية والمجموعة الأفريقية بشأن توزيع المقاعد في هاتين الهيئتين، وفقاً لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more