"الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال" - Translation from Arabic to French

    • les économies en transition
        
    • des économies en transition
        
    • économie des pays en transition
        
    • pays à économie en transition
        
    • économies des pays en transition
        
    • économie est en transition
        
    • dans les pays en transition
        
    • ceux des pays en transition
        
    La chute de la production dans les économies en transition s'est en revanche ralentie. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Au cours des dernières années, les économies en transition se sont davantage ouvertes à l'économie mondiale et leur intégration réussie dans les réseaux commerciaux internationaux aura des retombées positives pour elles comme pour les autres. UN وأضاف أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد أظهرت في السنوات الأخيرة انفتاحا متزايدا تجاه الاقتصاد العالمي، وأن اندماجها بنجاح في شبكات التجارة العالمية سيعود عليها وعلى غيرها بفوائد جمّة.
    En outre, la crise est une illustration de la vulnérabilité des trajectoires de croissance des économies en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبيِّن الأزمة مدى ضعف مسارات نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    VUE D'ENSEMBLE des économies en transition EN 1993-1994 UN لمحة عامة عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤
    Intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale UN دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي
    Rappelant la résolution 53/179 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1998, sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, UN إذْ يشير إلى قرار الجمعية العامة 53/179 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي،
    :: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; UN :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    La reprise mondiale, amorcée au cours du deuxième trimestre de 2003, a donné un nouvel élan à l'ensemble des économies des pays en transition. UN أدى الانتعاش العالمي، الذي بدأ في النصف الثاني من عام 2003، إلى مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على التحسن عموما.
    Le PNUD devrait aussi continuer d'appuyer la réalisation des programmes de développement social dans les pays dont l'économie est en transition (voir les paragraphes 97 b) et 99 du Programme d'action). UN وينبغي أيضا أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية، في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال )انظر الفقرتين ٧٩ )ب( و ٩٩ من برنامج العمل(.
    Cette année, les graves difficultés économiques et financières qui ont assailli les marchés développés et émergents ainsi que les économies en transition ont mobilisé toute notre attention. UN وقد استرعت انتباهنا هذا العام الصعوبات الاقتصادية والمالية الحادة التي تحيق باﻷسواق المتقدمة النمو واﻷسواق البازغة وكذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    (M. Smirnov, Fédération de Russie) 40. Ce rapport fait également une analyse pertinente de la situation des ressources humaines dans les économies en transition. UN ٤٠ - وأعقب ذلك بقوله أن التقرير قد نجح أيضا في تحليل حالة الموارد البشرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Pour les économies en transition, les investissements étrangers directs sont un catalyseur nécessaire du développement car ils leur permettent de bénéficier de nouvelles technologies, de connaissances spécialisées et de données d'expérience en matière de gestion. UN وبالنسبة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يمثل الاستثمار المباشر اﻷجنبي حافزا ضروريا للتنمية ﻷنه يتيح لتلك البلدان إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والدراية الفنية والخبرة اﻹدارية.
    Les perspectives de ressources supplémentaires pour le développement social dans les économies en transition ne sont pas encore très encourageantes. UN ١٣٣ - أما توقعات الموارد اﻹضافية للتنمية الاجتماعية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فغير مبشرة بالخير لﻵن.
    Les moyens de recherche de la CEE pour l'analyse globale des politiques et les études intersectorielles devraient être renforcés afin de permettre à la Commission de contribuer de façon significative au processus de transformation des économies en transition. UN ينبغي تعزيز القدرة البحثية فيما يتعلق بتحليل السياسات العالمية وإجراء الدراسات الشاملة لعدة قطاعات داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لكي يسهم بصورة مفيدة في عمليات التحول التي تشهدها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    17. Le chômage est devenu un aspect majeur de la transformation structurelle des économies en transition. UN ١٧ - وقد أصبحت البطالة تشكل بعدا رئيسيا من أبعاد التحول الهيكلي الذي تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Vue d'ensemble des économies en transition en 1993-1994 UN لمحة عامة عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الفترة 1993-1994
    Rappelant la résolution 53/179 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1998, sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, UN إذْ يشير إلى قرار الجمعية العامة 53/179 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي،
    b) Intégration de l'économie des pays en transition dans l'économie mondiale UN (ب) إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي
    pays à économie en transition UN البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Les économies des pays en transition d'Europe orientale et des pays successeurs de l'URSS se trouvent confrontées dans ce domaine à des problèmes redoutables dans leur transition aux économies de marché. UN وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية.
    55. En avril 1995, le Comité du développement de la Banque mondiale et du FMI a décidé d'examiner à sa réunion d'octobre 1995 les répercussions du Sommet mondial pour le développement social pour les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. UN ٥٥ - في نيسان/أبريل ٥٩٩١، قررت لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي أن تنظر في اجتماعها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ في اﻵثار المترتبة على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    La part des investissements étrangers directs dans le produit intérieur brut (PIB) est parmi les plus élevées dans les pays en transition. UN وكانت نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي من أعلى النسب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le Comité note, au paragraphe 40 a) du rapport du Secrétaire général, que le Département des services d'appui et de gestion pour le développement axera ses activités " en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition " . UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٤٠ )أ( من تقرير اﻷمين العام أن إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية سوف " تولي أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more