Avec l'accroissement de la population, les économies urbaines doivent répondre à une demande grandissante d'emplois et de moyens de subsistance. | UN | 24 - مع تنامي عدد السكان الحضريين، يتوقع أن تواكب الاقتصادات الحضرية الزيادة في الطلب على الوظائف وسبل العيش. |
L'urbanisation prenait place dans le cadre d'une économie mondiale affaiblie, ce qui avait des implications pour les économies urbaines et l'emploi, en particulier l'emploi des jeunes. | UN | والواقع أن التوسع الحضري يجري في إطار اقتصاد عالمي واهن، مما يؤثر في الاقتصادات الحضرية والعمالة، لاسيما عمالة الشباب. |
Garantir un logement aux plus pauvres dans les économies urbaines : renforcer les capacités des administrations publiques locales en Asie et dans le Pacifique par la création de communautés virtuelles sur l'Internet | UN | إسكان الفقراء في الاقتصادات الحضرية: بناء قدرات الحكومات المحلية في آسيا ومنطقة لمحيط الهادئ من خلال المجتمعات التفاعلية على شبكة الانترنت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
La pauvreté urbaine persistante tient principalement à la faiblesse des économies urbaines et du financement et à l'absence des instruments et des institutions qui sont nécessaires pour appuyer le financement du logement et des infrastructures. | UN | وانتشار الفقر الحضري في معظمه هو نتيجة لضعف الاقتصادات الحضرية والتمويل، وغياب الصكوك والمؤسسات المطلوبة لدعم تمويل الإسكان والبنية التحتية. |
Les catastrophes naturelles et les effets du changement climatique dans les zones urbaines affectent la population entière d'un pays en raison de la dépendance vis-à-vis des économies urbaines en tant que moteur de la croissance économique nationale, et des effets que les catastrophes produisent sur la gouvernance et, par tant, sur la stabilité politique. | UN | وتصيب الكوارث الطبيعية والآثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الحضرية جميع سكان البلد، بسبب الاعتماد على الاقتصادات الحضرية كمحركات للنمو الاقتصادي الوطني، وآثار الكوارث على الحوكمة، وآثارها من ثم، على الاستقرار السياسي. |
les économies urbaines se développent en capitalisant sur les avantages de l'agglomération. | UN | 19 - وتتنامى الاقتصادات الحضرية بالاستفادة من المنافع التجمعية. |
Bien que les économies urbaines tendent à être tributaires de la main d'œuvre féminine, les femmes perçoivent des salaires inférieurs et se voient souvent refuser tout accès au crédit, aux ressources ainsi qu'aux opportunités rémunératrices et entrepreneuriales. | UN | ورغم أن الاقتصادات الحضرية عادة ما تعتمد على عمل النساء، تتقاضى النساء أجورا أقل، وكثيرا ما يُحرمن من الحصول على الائتمانات والموارد، وفرص إدرار الدخل وإنشاء المشاريع. |
Garantir un logement aux plus pauvres dans les économies urbaines : renforcer les capacités des administrations publiques locales en Asie et dans le Pacifique par la création de communautés virtuelles sur Internet | UN | زاي - إسكان الفقراء في الاقتصادات الحضرية: تعزيز قدرات الحكومات المحلية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من خلال المجتمعات التفاعلية على شبكة الإنترنت |
G. Garantir un logement aux plus pauvres dans les économies urbaines : renforcer les capacités des administrations publiques locales en Asie et dans le Pacifique par la création de communautés virtuelles sur Internet | UN | زاي - توفير السكن للفقراء في الاقتصادات الحضرية: بناء قدرات الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ من خلال مجتمعات افتراضية على شبكة الانترنت |
Comment les politiques d'utilisation des sols en zones urbaines et les décisions sur la densité influent-elles sur les économies urbaines et la création de perspectives économiques dans les villes ? | UN | (ح) كيف تؤثر السياسات المتعلقة باستخدام الأراضي الحضرية والقرارات المتعلقة بالكثافة على الاقتصادات الحضرية وإيجاد الفرص الاقتصادية في المدن؟ وما هي الدروس التي استخلصناها من ذلك؟ |
Dans le Programme pour l'habitat, les gouvernements reconnaissent que les économies urbaines font partie intégrante du processus de transformation et de développement économiques et que, pour supprimer la pauvreté, il faut, notamment, disposer de politiques macroéconomiques rationnelles permettant de créer des emplois, de garantir à tous, hommes et femmes, l'accès, sur un pied d'égalité, aux possibilités économiques. | UN | 8 - أقرت الحكومات، في جدول أعمال الموئل، بأن الاقتصادات الحضرية تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية التحول والتنمية الاقتصادية، وأن القضاء على الفقر يتطلب توافر جملة عوامل، من بينها السياسات الاقتصادية الكلية الرشيدة الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتوفير الوصول إلى الفرص الاقتصادية على نحو عادل وشامل. |
La formation a porté sur les domaines suivants : gestion des déchets solides à l'échelon local, financement de la construction de logements pour les pauvres, mise en place du Centre de ressources urbaines et du Groupe de développement communautaire dans le cadre du colloque national intitulé < < Garantir un logement aux plus pauvres dans les économies urbaines > > (Timor-Leste). | UN | وجرى تنفيذ التدريب في المجالات التالية: الإدارة المجتمعية للنفايات الصلبة، وتمويل الإسكان المواتي للفقراء، وإنشاء المركز الحضري للموارد، ووحدة التنمية المجتمعية في تقديم الخدمات للندوة الوطنية بشأن إسكان الفقراء في الاقتصادات الحضرية (تيمور- ليشتي). |
Les gouvernements locaux et régionaux se sont engagés dans le développement économique local et misent sur les politiques en faveur des pauvres et la création d'emplois décents dans des économies urbaines vertes qui encouragent la consommation et la production durables. | UN | تشارك الحكومات المحلية والإقليمية في التنمية الاقتصادية المحلية، مع التركيز على السياسات المناصرة للفقراء، وتوفير الوظائف اللائقة في الاقتصادات الحضرية الخضراء التي تشجع الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |