La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. | UN | وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي. |
Il est impératif de faire appel à une vaste gamme de partenaires comme le secteur privé et les économies émergentes (par exemple la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud); | UN | ومن المهمّ بمكان إشراك طائفة أوسع من الشركاء كالقطاع الخاص والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة كالصين والهند وجنوب أفريقيا؛ |
Les secteurs de haute technologie dans les économies émergentes sont susceptibles d'attirer plus d'IDE. | UN | ومن المحتمل أن تجذب قطاعات التكنولوجيا المتقدمة في الاقتصادات الناشئة قدرا أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. | UN | واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض. |
Dans beaucoup de pays émergents, les actions d’un grand nombre des sociétés cotées en bourse ne changent de mains que rarement. | UN | ويوجد في الكثير من الاقتصادات الناشئة عدد كبير من الشركات المسجلة التي لا تتداول أسهمها بصورة متواترة. |
L'Allemagne poursuivra une coopération triangulaire pour le développement avec les économies émergentes. | UN | وسوف تواصل ألمانيا أيضا التعاون الإنمائي الثلاثي مع الاقتصادات الناشئة. |
Il va de soi que l'expérience de nombreuses économies émergentes offre de précieux enseignements aux pays africains. | UN | ومن المؤكد أن تجربة العديد من الاقتصادات الناشئة تقدم دروسا قيّمة للبلدان الأفريقية. |
On relève des exceptions dans certaines grandes économies émergentes, comme l'Inde. | UN | وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند. |
Les principaux pays à économies émergentes pourraient contribuer au Fonds. | UN | ويمكن أن يشمل المساهمون في الصندوق الاقتصادات الناشئة الرئيسية. |
Les économies émergentes progressent rapidement, faisant pencher la balance du pouvoir économique. | UN | ونمت الاقتصادات الناشئة بسرعة، محدثة تحولا في التوازن العالمي للقوة الاقتصادية. |
Pour s'élargir, l'Initiative doit s'enraciner dans les contextes nationaux, particulièrement dans les économies émergentes qui connaissent une croissance rapide. | UN | وسعياً إلى تحقيق النمو، يتعين على المبادرة أن تترسخ في سياقات وطنية، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة السريعة النمو. |
De nombreuses économies émergentes mettent en œuvre d'importants programmes qui visent à assurer l'énergie durable pour tous. | UN | وتقوم الكثير من الاقتصادات الناشئة بتنفيذ برامج محلية رئيسية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Les économies émergentes peuvent contribuer à cet effort. | UN | ويمكن للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة أن تساعد في ذلك الجهد. |
De l'Asie aux Amériques, les économies émergentes ont hissé des centaines de millions de personnes au-delà du seuil de pauvreté. | UN | وقد رفعت الاقتصادات الناشئة من آسيا إلى الأمريكتين مئات ملايين الناس من دائرة الفقر. |
Enfin, les pays émergents doivent améliorer leur pouvoir de négociation pour garantir une protection valable à leurs investisseurs à l'étranger. | UN | وأخيراً، قد تحتاج الاقتصادات الناشئة إلى استعراض وضعها التفاوضي كيما تؤمن حماية من الدرجة الأولى لمستثمريها في الخارج. |
Les opérations internationales d'Olam couvraient 1,2 million de producteurs agricoles dans 22 pays émergents. | UN | وتضم عمليات شركة أولام الدولية 1.2 مليون مزارع في 22 من الاقتصادات الناشئة. |
Les États Membres redevables des quotes-parts les plus importantes connaissent leurs propres problèmes tandis que les pays émergents étendent leur rayon d'action et leur influence. | UN | ويواجه المساهمون الماليون الرئيسيون تحديات اقتصادية داخلية، كما توسِّع الاقتصادات الناشئة نطاق وصولها ونفوذها. |
Bien que les pays émergents et les pays en développement aient enregistré des résultats relativement bons, leurs activités économiques ont montré des signes de fléchissement. | UN | ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ. |
La part des pays émergents dans les importations mondiales est en progression constante depuis le début des années 90. | UN | وزادت الاقتصادات الناشئة باطّراد حصتها من الواردات العالمية منذ أوائل تسعينات القرن العشرين. |
Par ailleurs, le FNUAP s'emploiera à diversifier sa base de financement, y compris en recherchant davantage de contributions auprès des pays émergents et du secteur privé. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيركز الصندوق على تنويع قاعدة التمويل الخاصة به، ويشمل ذلك مواصلة زيادة المساهمات من جانب الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص. |
Bon nombre de pays à économie émergente ont eu des difficultés à rembourser leur dette extérieure alors que leurs indicateurs d'endettement étaient égaux, voire nettement inférieurs, à ceux de nombreux pays industrialisés. | UN | فكثيرة هي البلدان ذات الاقتصادات الناشئة التي واجهت صعوبات في تلبية المطالبات الخارجية على مستويات مؤشرات الديون الموازية للمؤشرات في العديد من البلدان المتقدمة أو حتى دونها. |
Malheureusement, il se concentre sur les économies naissantes d'un petit nombre de ceux qui obtiennent les meilleurs résultats. | UN | ولكن للأسف، يتم تركيز هذا الاستثمار في الاقتصادات الناشئة على بعض أفضل الاقتصادات أداء. |
Une telle société privée pourrait se trouver dans un pays émergent. | UN | ويمكن أن تكون تلك الشركة تابعة لأحد الاقتصادات الناشئة. |
:: Accords de partenariats du PNUD avec les marchés émergents | UN | :: اتفاقات الشراكة مع الاقتصادات الناشئة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les pays en plein décollage économique ont été les principaux moteurs et les principaux bénéficiaires de la prospérité économique des 10 dernières années. | UN | وكانت الاقتصادات الناشئة المحرّك الرئيسي للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيد الأكبر منه. |
Il a été recommandé que la communauté internationale coopère avec les pays en essor pour les aider à mettre en place des politiques qui les rendent attrayants pour les investisseurs étrangers. | UN | ويوصى بأن يعمل المجتمع الدولي مع الاقتصادات الناشئة لمساعدتها في إعداد سياسات من شأنها أن تزيد من قدرتها على اجتذاب المستثمرين اﻷجانب. |
Un certain nombre de nouvelles puissances économiques développent leurs marchés des capitaux afin d'offrir aux investisseurs institutionnels des placements à long terme. | UN | ويقوم عدد من الاقتصادات الناشئة بتطوير أسواق رأس المال لديها لكي تتيح لهيئات الاستثمار فرص الاستثمار في اﻷجل الطويل. |