Une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. | UN | وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط. |
La reprise de la croissance économique et du développement dans tous les pays appelle un effort concerté de la communauté internationale. | UN | وتحتاج اعادة تنشيط النمو الاقتصادى والتنمية في جميع البلدان إلى جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
Membre du Comité du développement social du Conseil économique et social. | UN | عضو لجنة التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الاقتصادى والاجتماعى لﻷمم المتحدة. |
Un chapitre du texte paraîtra bientôt sur la page consacrée à l'association au site du Conseil économique et social. | UN | وسيتاح فصل نموذجي منه على صفحتنا الشبكية المخصصة للمجلس الاقتصادى والاجتماعى. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقي الأمين العام البيان التالي، الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادى والاجتماعي 1996/31. |
Une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. | UN | وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط. |
M. François Bégeot, Chef de section, Réforme économique et infrastructure, Délégation de l'Albanie auprès de l'UE | UN | السيد فرانسوا بيجوت، رئيس قسم الإصلاح الاقتصادى والبنية التحتية، وفد الاتحاد الأوروبي في ألبانيا |
Elle érige en infraction pénale la traite des enfants et leur exploitation sexuelle, commerciale ou économique. | UN | ورصد القانون عقوبة جنائية لجرائم الاتجار بالأطفال أو الاستغلال الجنسى أو التجارى أو الاقتصادى لهم. |
Le plan sera élaboré en consultation avec les organisations compétentes du système des Nations Unies et présenté à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | وستوضع الخطة بالتشاور مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وستعرض على الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادى والاجتماعي. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre de la question de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادى والاجتماعي فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Il tiendra également compte des résultats des consultations qui auront lieu en 1992 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l'Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. | UN | كما انها ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجرى في عام ٠٩٩١، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادى والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre de la question de l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادى والاجتماعي فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
15. Nous reconnaissons l'importance du rôle que joue le secteur privé dans nos économies ainsi que sa contribution à une croissance économique durable. | UN | 15- إننا نقر بالدور الهام الذى يلعبه القطاع الخاص فى اقتصادياتنا ومساهمته فى عملية النمـو الاقتصادى المتواصل. |
Les actes de terrorisme portent atteinte à l'intégrité politique et territoriale des pays, détruisent le tissu social et perturbent les institutions démocratiques. Ils perturbent également la croissance économique et le développement. | UN | وتقوض أعمال الإرهاب السلامة السياسية والإقليمية للدول، وتدمر نسيجها الاجتماعى، وتزعزع مؤسساتها الديمقراطية، وتقوض أيضا النمو الاقتصادى والتنمية. |
Dans le contexte du suivi de la résolution 1995/56 du Conseil économique et social, les membres du Comité permanent interorganisations examinent cette question. | UN | وفى سياق متابعة قرار المجلس الاقتصادى والاجتماعى ١٩٩٥/٥٦ ، يستعرض أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هذه المسألة. |
L'analyse macroéconomique des liens entre la santé et la croissance économique est fondée sur plusieurs méthodes. | UN | 28 - وقد اتخذ التحليل الاقتصادى الكلي للعلاقة بين الصحة والنمو الاقتصادي نُهُجاً عدة. |
Il semble donc nécessaire de remettre en question la recommandation uniforme de libéralisation économique et d'examiner plutôt d'autres modèles d'intégration économique mondiale. | UN | لذلك يبدو من الضروري التساؤل بشأن التوصية الموحدة الداعية إلى التحرير الاقتصادي، وبحثُ نماذج بديلة للتكامل الاقتصادى العالمي. |
S'agissant de l'assistance internationale en faveur des territoires non autonomes, le Comité a rappelé la nécessité d'une collaboration entre le Conseil économique et social et lui-même. | UN | وأشارت اللجنة إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية لصالح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى، مشيرة إلى ضرورة التعاون بينها وبين المجلس الاقتصادى والاجتماعى. |
Cette aide les prépare à assumer les pouvoirs que confère l'accession à la pleine autonomie, dans l'esprit des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | إن تلك المساعدات ستمكن من النهوض بالطاقات وصولاً إلى الاستقلال، مدعومة بقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادى والاجتماعى. |
La Mauritanie a dû renoncer au Sahara occidental en raison du marasme économique dans lequel l'avait plongée sa coadministration du territoire avec le Maroc. | UN | و اضطرت موريتانيا للانسحاب من الصحراء الغربية بسبب التدهور الاقتصادى الذى تعرضت له بسبب إدارتها للإقليم مشاركة مع المغرب. |