"الاقتصادية أو السياسية" - Translation from Arabic to French

    • économiques ou politiques
        
    • économique ou politique
        
    • économiques et politiques
        
    • économique et politique
        
    La maîtrise multilatérale des armements devient une lutte dont les résultats s'annulent entre les intérêts compétitifs économiques ou politiques, au lieu d'une entreprise qui serait profitable à tous les États en matière de sécurité. UN ويصبح تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف نضالا فيما بين أصحاب المصالح الاقتصادية أو السياسية المتنافسة يفوز فيه طرف وتخسر بقية الأطراف، بدلا من أن يكون مسعى تحقق فيه جميع الدول أمنها المشترك.
    Nous notons également que cette interdiction n’engloberait pas toutes les pressions économiques ou politiques qui menacent ces intérêts, mais seulement les mesures de contrainte économique ou politique extrêmes. UN ونلاحظ أيضا أن الحظر لا يشمل جميع الضغوط الاقتصادية أو السياسية التي تهدد تلكما المصلحتين وإنما يشمل فقط اﻹكراه الاقتصادي أو السياسي البالغ.
    29. Dans la pratique, les États font de plus de plus de distinctions entre différentes catégories de nonressortissants en particulier dans le contexte d'unions économiques ou politiques supranationales. UN 29- ويتزايد لجوء الدول، في الواقع العملي، إلى التفريق فيما بين غير المواطنين، وبخاصة في إطار الاتحادات الاقتصادية أو السياسية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Cette tentation ne pourra pas être séparée des calculs économiques et politiques et pourrait faire renaître l'insécurité d'une ère révolue. UN ولا يمكن الفصل بين هذه النزوة وبين الحسابات الاقتصادية أو السياسية كما أنها قد تحيــي مــن جديــد مواطن عدم اﻷمن في حقبة ماضية.
    Par autonomisation, on entend le renforcement de la force sociale, économique et politique d'individus ou de populations. UN ويشير التمكين إلى زيادة القوة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية.
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بأنه يمكن النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بإمكانية النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincue que le développement social peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منها بإمكانية النهوض بالتنمية الاجتماعية عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincu que le développement durable peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منه بإمكانية النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Convaincu que le développement durable peut être favorisé par la coexistence pacifique, les relations amicales et la coopération entre États ayant des systèmes sociaux, économiques ou politiques différents, UN واقتناعاً منه بإمكانية النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التعايش السلمي والعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول ذات النُظم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية المختلفة،
    Par le biais des garanties et de l'assurance, les organismes de crédit à l'exportation cautionnent des transactions qui seraient normalement refusées sur le marché privé en raison des risques économiques ou politiques qui s'y rattachent. UN ومن خلال تقديم الضمانات والتأمينات، تدعم وكالات ائتمانات التصدير المعاملات التي عادة ما ترفض في السوق الخاصة بسبب المخاطر الاقتصادية أو السياسية المرتبطة بها.
    Le plus souvent, les problèmes techniques n'en sont pas les causes fondamentales, mais seulement des facteurs qui suscitent une montée des tensions sociales, économiques ou politiques, comme sous l'effet du jaillissement d'une étincelle qui viendrait mettre le feu aux poudres. UN وليست النواقص في أغلب الأحيان السبب الأساسي للعنف، ولكنها ليست سوى الشرارة التي تشعل نار التوترات الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية ذات الجذور الأعمق.
    S'il peut sembler que les jeunes optent pour un service militaire, leur choix n'est pas libre : ils peuvent être mus par différents facteurs, et notamment des pressions culturelles, sociales, économiques ou politiques. UN ففي الوقت الذي قد يبدو فيه أن الشباب هم الذين يختارون الخدمة العسكرية، فإن هذا الخيار لا يمارس بحرية. فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.
    Les manifestations de ce racisme des élites s'articulent autour d'une lecture ethnique et raciale des faits sociaux, économiques ou politiques et de réactions verbales violentes et polémiques à toute expression de multiculturalisation ethnique ou religieuse de leurs sociétés. UN وتدور مظاهر عنصرية النخبة هذه حول قراءة الأحداث الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية قراءة إثنية وعرقية وحول ردود فعل وخلافات شفوية عنيفة تستهدف أي شكل من أشكال التعبير عن التعددية الثقافية الإثنية أو الدينية لمجتمعاتها.
    Les États plus puissants sur le plan économique ou politique auront plus de chances d’appliquer des contre-mesures efficaces que les États plus faibles, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés. UN إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا.
    Cet ouvrage s'adresse aux pays adhérant à l'Union européenne, ainsi qu'à ceux qui sont en contact avec l'Union européenne de par leur situation géographique ou pour des raisons d'ordre économique ou politique. UN وهذا المنشور موجه إلى البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك إلى البلدان التي لديها اتصال مع الاتحاد الأوروبي إما بسبب موقعها الجغرافي أو انطلاقا من الاعتبارات الاقتصادية أو السياسية.
    Ils devraient aussi veiller à ce que le cours de la justice ne soit pas entravé par la corruption de la procédure judiciaire, à ce que les tribunaux soient à l'abri des pressions économiques et politiques d'autres agents de l'État et acteurs économiques et à ce qu'il ne soit pas fait obstacle aux activités légitimes et pacifiques des défenseurs des droits de l'homme. UN وينبغي أن تضمن أيضاً عدم إعاقة توفير العدالة بفساد العملية القضائية، وتضمن استقلالية المحاكم بعيداً عن الضغوط الاقتصادية أو السياسية التي يمارسها موظفو الدولة الآخرون والجهات الفاعلة في قطاع الأعمال، وعدم إعاقة الأنشطة المشروعة والسلمية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales. Cette approche est très influencée par le gradualisme expérimental chinois en cours depuis 1978 – l’épisode de croissance économique et de réduction de la pauvreté le plus spectaculaire que le monde ait jamais connu. News-Commentary لا يثق هذا التوجه الجديد في العلاجات الشاملة، وهو يبحث بدلاً من ذلك عن الإبداعات التخطيطية التي تنجح في الدوران حول التعقيدات الاقتصادية أو السياسية المحلية. ومن الواضح أن هذا التوجه متأثر إلى حد كبير بالفكر التدريجي التجريبي الذي تبنته الصين منذ العام 1978، والذي أسفر عن سلسلة من أعظم النجاحات التي شهدها العالم على صعيد النمو الاقتصادي وتقليص الفقر.
    Il s'agit essentiellement d'un mécanisme de reconnaissance effective de la dignité de toutes les personnes, quelle que soit leur situation sociale, économique et politique. UN وتكمن في صلب سيادة القانون الآلية التي تهدف إلى الاعتراف فعلا بكرامة جميع الأشخاص، بصرف النظر عن مكانتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more