"الاقتصادية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • socioéconomiques
        
    • socio-économiques
        
    • socio-économique
        
    • économiques et sociales
        
    • socioéconomique de
        
    • Social Economic
        
    • socioéconomique des
        
    En 2007, une analyse plus approfondie sera consacrée à déterminer le rapport entre la violence et les variables socioéconomiques. UN وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007.
    Les facteurs socioéconomiques sont également d'importants médiateurs de la relation entre l'environnement et la santé. UN وتتجلى أيضا الصلة بين البيئة والصحة في العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    La Déclaration cherche à réfuter les idées racistes et à lutter contre les inégalités socioéconomiques sous-jacentes qui les renforcent. UN ويسعى هذا اﻹعلان إلى دحض اﻷفكار العنصرية ومكافحة أوجه عدم المساواة الاقتصادية الاجتماعية الكامنة فيها والداعمة لها.
    Après tout, le Conseil est la principale tribune où les questions socio-économiques mondiales sont censées être traitées. UN فهذا المجلس، أولا وقبل كل شيء، هو المحفل الرئيسي لتناول القضايا الاقتصادية الاجتماعية العالمية.
    Le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. UN وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر.
    Le Département des affaires économiques et sociales avait entrepris d'appliquer les recommandations du BSCI qu'il avait acceptées. UN وشرعت إدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية في تنفيذ التوصيات المقبولة التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les facteurs socioéconomiques sont également d'importants médiateurs de la relation entre l'environnement et la santé. UN وتتجلى أيضا الصلة بين البيئة والصحة في العوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    :: Les personnes handicapées de toutes origines socioéconomiques, religieuses et culturelles ont-elles été sollicitées? UN :: هل جرى الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الخلفيات الاقتصادية الاجتماعية والدينية والثقافية؟
    Dans ses observations écrites et orales, le Niger a exposé sommairement ses graves problèmes socioéconomiques. UN 113- وعرض النيجر بإيجاز في بيانيه الخطي والشفوي مشاكله الاقتصادية الاجتماعية الخطيرة.
    En plus des droits politiques, nous devons renforcer les autres droits de l'homme, parmi lesquels les droits socioéconomiques et les droits écologiques. UN وإلى جانب الحقوق السياسية، من الضروري تعزيز حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والحقوق البيئية.
    Réduction des vulnérabilités socioéconomiques de certaines communautés minières périurbaines et non structurées UN الحد من الهشاشة الاقتصادية الاجتماعية لبعض مجتمعات التعدين المحلية المتاخمة للمدن وغير الرسمية المختارة
    Cet accord constate la coopération de longue date entre le Canada et ses partenaires européens et reconnaît les avantages socioéconomiques qui résultent de la promotion mutuelle du développement pacifique des sciences et techniques spatiales. UN ويعترف الاتفاق بالتاريخ الطويل من التعاون بين كندا وشركائها الأوربيين وبالمنافع الاقتصادية الاجتماعية التي تتأتى من التعزيز المتبادل للتطوير السلمي لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    La promotion des femmes implique nécessairement de nombreux secteurs socioéconomiques et ministères. UN 43 - وأضافت أن النهوض بالمرأة يستلزم بالضرورة مشاركة عدد من القطاعات الاقتصادية الاجتماعية والإدارات الحكومية.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au renforcement des capacités d'enquête et de planification socioéconomiques UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم القدرات على إجراء عمليات المسح والتخطيط الاقتصادية الاجتماعية
    Des directives concernant l'étude des rapports entre les taux de mortalité infantile et postinfantile et les facteurs socio-économiques ont été établies. UN ووضعت مبادئ توجيهية لتقييم العلاقات بين معدل وفيات الرضع واﻷطفال والعوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    Au contraire, une liste des préoccupations socio-économiques devrait offrir le principe organisateur de leur développement. UN وبدلا من ذلك، فإن أي قائمة أساسية للمشاغل الاقتصادية الاجتماعية توفر مبدأ تنظيميا لتطويرها.
    Il a dépassé les frontières socio-économiques, la race et le genre. Open Subtitles لقد تجاوز الخلفية الاقتصادية الاجتماعية,العِرق,و الجنس
    En outre, il doit veiller à la mobilisation de ressources pour les activités opérationnelles essentielles au développement socio-économique. UN وبالمثل، ينبغي العناية بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Il a été souligné qu'en ce qui concerne les dépenses sociales, le secteur de la population devait recevoir un rang de priorité élevé, correspondant aux liens cruciaux entre ce secteur et le développement socio-économique. UN وأكدت ضرورة إيلاء قطاع السكان أولوية عليا، في إطار اﻹنفاق في القطاع الاجتماعي، بصورة تتناسب مع الصلات الحاسمة بين ذلك القطاع والتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement lao déploie d'intenses efforts afin de réaliser les objectifs fixés dans la Stratégie de développement socio-économique d'ici à l'an 2000. UN وفي الوقت الحاضـر، تبـــذل حكومة لاو جهــــودا كبيــــرة لتحقيـــق اﻷهــداف الواردة في استراتيجيتها الانمائية الاقتصادية الاجتماعية من اﻵن حتى سنة ٢٠٠٠.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales fait une déclaration. UN أدلى وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية ببيان.
    La manifestation est organisée par la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales (DAES). UN وحلقة النقاش من تنظيم شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية.
    La Constitution de l'Union internationale des télécommunications, dans son préambule, évoque l'importance grandissante des télécommunications dans le maintien de la paix et dans le développement socioéconomique de tous les États. UN ويشير دستور الاتحاد في فقرات ديباجته إلى اﻷهمية المتزايدة للاتصالات السلكية واللاسلكية في صون السلم وفي التنمية الاقتصادية الاجتماعية لجميع الدول.
    À la fin de 2006, un nouveau programme dénommé Social Economic Initiative a été élaboré afin de relier entre elles les questions sociales et les questions économiques. UN وفي نهاية عام 2006، وُضع برنامج جديد يسمى المبادرة الاقتصادية الاجتماعية للربط بين القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    L'objectif fondamental était d'améliorer la santé, la sécurité et le bienêtre socioéconomique des Africains en réduisant la consommation de drogues illicites, le trafic de drogues et la criminalité qui y était associée. UN والهدف الأساسي منها هو تحسين الصحة والأمن والرفاهة الاقتصادية الاجتماعية لسكان أفريقيا عن طريق الحد من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة والاتجار بالمخدِّرات والجرائم ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more