"الاقتصادية الافريقية" - Translation from Arabic to French

    • économique africaine
        
    • économiques de l'Afrique
        
    • économique en Afrique
        
    • économiques africains
        
    • économique panafricaine
        
    • économique pour l'Afrique
        
    • économique de l'Afrique
        
    Le PNUD a apporté un soutien actif aux groupements économiques régionaux de l'Afrique et la Communauté économique africaine. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داعما جدا للتجمعات الاقتصاديـــة اﻹقليمية فـــي افريقيا وللجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Le troisième porte sur l'accélération du processus d'intégration économique par la mise en place graduelle de la Communauté économique africaine. UN ويتناول المجال الثالث التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي عن طريق الاقامة التدريجية للجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Il en va de même de la Communauté économique africaine. UN وتواجه الجماعة الاقتصادية الافريقية أيضا نفس المشاكل.
    1. Plan d'instauration de la Communauté économique africaine 10 UN برنامج إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Il est certain qu'une SADC fructueuse aiderait à renforcer la Communauté économique africaine. UN ولا مراء في أن نجاح الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي يعزز الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    B. Application du Traité portant création de la Communauté économique africaine UN باء - تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الافريقية
    Notre situation actuelle met également en relief le besoin urgent d'un appui pour le fonctionnement efficace de la Communauté économique africaine proposée, qui est conçue pour accentuer la coopération et l'intégration économiques en Afrique. UN إن وضعنا الحالي أيضا يبرز ضرورة تقديم الدعم العاجل لضمان اﻵداء الفعال للجماعة الاقتصادية الافريقية المقترحة التي صممت لتعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا.
    La Communauté économique africaine, un mécanisme d'intégration à l'échelle du continent, a été créée en juin 1991. UN وقد أنشئت الجماعة الاقتصادية الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١ وهي عبارة عن ترتيب للتكامل على نطاق القارة.
    La Communauté économique africaine cherche à harmoniser les stratégies de ces groupements, afin de promouvoir une croissance économique durable, mais celle-ci continue à dépendre du maintien d'un niveau suffisant de financement extérieur. UN وتحاول الجماعة الاقتصادية الافريقية توفيق استراتيجيات مثل هذه التجمعات بما يضمن النمو الاقتصادي المستدام الذي يعتمد مع ذلك على الدعم المالي الخارجي المناسب.
    2. Coopération/intégration régionales Appui pour la création de la Communauté économique africaine UN ٢ - التعاون والتكامل اﻹقليميان دعم إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية
    Le Traité d'Abuja, instituant la Communauté économique africaine, réaffirmait la volonté des pays africains d'oeuvrer à l'intégration régionale, et le soutien constant de la CNUCED serait important tout au long des six étapes prévues dans ce traité. UN إن معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية تعيد تأكيد دعم البلدان الافريقية للتكامل اﻹقليمي، وسيكون الدعم المتواصل من جانب اﻷونكتاد أمرا هاما طوال تنفيذ المراحل الست المحددة في المعاهدة.
    En 1991, l'Organisation de l'unité africaine a décidé de créer la Communauté économique africaine par étapes échelonnées sur 34 ans, la première consistant à stabiliser les obstacles tarifaires et non tarifaires. UN ففي عام ١٩٩١، قررت منظمة الوحدة الافريقية إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية بحيث تقام على مراحل وعلى مدار ٣٤ سنة، بدءا بتنظيم الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    49. La collaboration de la FAO avec l'OUA s'est encore mieux manifestée dans les préparatifs de création de la Communauté économique africaine. UN ٤٩ - وقد تجلى تعاون الفاو مع منظمة الوحدة الافريقية كذلك في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Il conviendrait d'aller résolument de l'avant et de traduire dans la réalité le projet adopté par l'OUA en juin 1991 d'une Communauté économique africaine. UN يجب علينا أن نتحرك بعزم إلى اﻷمام وان نترجم إلى الواقع الخطة التي أقرتها منظمة الوحدة الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١، أي خطة المجموعة الاقتصادية الافريقية.
    Par conséquent, l'Agenda pour le développement devrait particulièrement mettre l'accent sur l'établissement d'une communauté économique africaine. UN ولذلك، ينبغي أن تؤكد " خطة للتنمية " بصفة خاصــــة، على إقامة الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 reconnaît que des changements positifs et le redressement dans la crise économique africaine ont exigé des efforts tant nationaux qu'internationaux. UN وقد اعترف البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا بأن التغيير اﻹيجابي وتحقيق الانتعاش في اﻷزمة الاقتصادية الافريقية يتطلبان جهودا وطنية ودولية.
    Il souligne l'importance attachée au processus d'industrialisation de l'Afrique, tant dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 que dans le traité de 1991 portant création de la Communauté économique africaine. UN وشدد على اﻷهمية المعلقة على عملية التصنيع في افريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات وفي عام ١٩٩١ في المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Le Département de l'information poursuivra son programme spécial consacré aux problèmes économiques de l'Afrique. UN وستواصل ادارة شؤون الاعلام برنامجها الخاص ﻹبراز الاهتمامات الاقتصادية الافريقية.
    À la fin des années 80, il était évident que la crise économique en Afrique s'était aggravée et que des efforts plus vigoureux étaient nécessaires de la part de la communauté internationale. UN وبنهاية الثمانينات أصبح من الواضح أن اﻷزمة الاقتصادية الافريقية قد تعمقت وأنه لابد من بذل جهود نشطة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous appelons aussi le système des Nations Unies à mobiliser pleinement ses mécanismes afin que les problèmes économiques africains qui perdurent puissent être traités efficacement. UN ونناشد أيضا منظومة اﻷمم المتحدة أن تعبئ آلياتها تعبئة كاملة بحيث تعالج المشاكل الاقتصادية الافريقية المتخلفة معالجة فعالة.
    La signature, en 1991, du Traité instituant la Communauté économique panafricaine a doté cette aspiration à une prospérité collective des instruments institutionnels appropriés. UN ومعاهدة عام ١٩٩١ التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الافريقية على صعيد القارة قد نصت على توفير اﻵلية المؤسسية اللازمة لتحقيق هذا الازدهار الجماعي.
    La coopération entre l'Organisation de l'unité africaine et la Commission économique pour l'Afrique pour rendre la Communauté économique africaine opérationnelle et pour mobiliser les ressources nécessaires pour ses activités est louable et mérite l'appui et l'encouragement de l'ensemble de la communauté internationale. UN وإن التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا من أجل بدء عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية وتعبئة الموارد ﻷنشطتها جدير بالثناء ويستحق دعم وتشجيع المجتمع الدولي بأسره.
    C'est parce que ce fait a été reconnu que la crise économique de l'Afrique a été portée à l'attention internationale en 1986 et qu'a été adopté le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA). UN واعترافا بهذه الحقيقة استرعي الانتباه الدولي إلى اﻷزمة الاقتصادية الافريقية فـــي عام ١٩٨٦ باعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more