"الاقتصادية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • économiques relatives
        
    • économiques de
        
    • économiques liées
        
    • économiques des
        
    • économiques concernant
        
    Table des matières Résolution no 1/34-E sur les activités économiques relatives à la mise en œuvre UN قرار رقم 1/34 - ECO بشأن النشاطات الاقتصادية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمــل العشــري
    o 1/34-E sur les activités économiques relatives à la mise en œuvre du Programme d'action décennal UN بشأن النشاطات الاقتصادية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي
    1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1997 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN مقدمــة ١ - إن التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أجري استنادا إلى طائفة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    Ces risques affectent les décisions économiques de production, de transport et de réception de ces courants de biens et de services. UN وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية.
    Les niches économiques liées à la culture sont difficilement externalisables, d'où leur attrait aux yeux des investisseurs. UN وليس من السهل الاستعانة بمصادر خارجية في مجال الفرص الاقتصادية المتعلقة بالثقافة، لجعلها جذابة للمستثمرين.
    c) Améliorer la disponibilité des informations socioéconomiques sur les populations et les secteurs économiques vulnérables et sur les conséquences économiques des changements climatiques; UN (ج) تحسين تيسر المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالسكان والقطاعات الاقتصادية المستضعفة وبشأن الآثار الاقتصادية لتغير المناخ؛
    En termes de production agricole, l'écorendement s'obtient en appliquant des techniques, des principes économiques concernant l'affectation des ressources et des mesures d'incitation fiscale. UN ويمكن تحقيق الكفاءة الإيكولوجية في الإنتاج الزراعي عن طريق استخدام التكنولوجيا وتطبيق المبادئ الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد، والحوافز الضريبية.
    Cette réunion, destinée à des membres de la fonction publique, des milieux maritimes et d'organismes régionaux sert de tribune mondiale pour des débats sur les questions de politique générale et questions économiques relatives au développement des ports. UN وهذا الاجتماع الخاص بالمسؤولين من الحكومات وصناعة النقل البحري والهيئات الاقليمية يوفر محفلاً عالمياً للمناقشة حول قضايا السياسة العامة والقضايا الاقتصادية المتعلقة بتنمية الموانئ.
    Certains pays ont souligné les effets négatifs de la faible participation des femmes aux décisions économiques relatives à l'affectation et à la répartition des ressources économiques et financières. UN وأكد بعض البلدان الأثر السلبي الناجم عن انخفاض مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد المالية والاقتصادية وتوزيعها.
    1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1993 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN ١ - أجري التقييم الاكتوراي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ استنادا إلى طائقة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 1999 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN 1 - أجري التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 استنادا إلى مجموعة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1995 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN ١ - أجري التقييم الاكتوراي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ استنادا إلى طائقة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2009 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. UN 1 - أُجري التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 استنادا إلى مجموعة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعائدات الاستثمار وبالتضخم في المستقبل.
    On a fait remarquer que dans de nombreux secteurs, les impacts sociaux et les coûts économiques de l'abandon de l'utilisation du mercure étaient considérables pour les pays concernés, en particulier les pays en développement. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    À la veille des élections présidentielles en Afghanistan, les États-Unis continueront d'encourager, avec les Afghans, l'élimination des cultures de plantes dont on extrait des stupéfiants et le développement d'activités économiques de substitution. UN وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال.
    On a fait remarquer que dans de nombreux secteurs, les impacts sociaux et les coûts économiques de l'abandon de l'utilisation du mercure étaient considérables pour les pays concernés, en particulier les pays en développement. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    D'autres encore forcées de participer à des activités économiques liées au conflit, telles que l'extraction de diamants ou d'autres pierres précieuses. UN وتُجْبَر أخريات على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالصراع، مثل تعدين الماس و الأحجار الكريمة.
    Le modèle est utilisé pour la formulation et le suivi de mesures économiques liées au programme. UN ويجري استخدام النموذج في صياغة ورصد إجراءات السياسة الاقتصادية المتعلقة بالبرنامج.
    e) L'assistance au Conseil de sécurité, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, sous forme d'informations sur les structures économiques, les performances, les perspectives économiques des pays et les questions connexes, dans le cadre de leur examen des situations de conflit et d'après conflit; UN (هـ) تقديم المساعدة إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لدى استعراضها لحالات الصراع وما بعد الصراع، بتوفير معلومات عن الهياكل الاقتصادية للبلدان ولأدائها الاقتصادي والتوقعات الاقتصادية المتعلقة بها وما يتصل بذلك من قضايا؛
    e) L'assistance au Conseil de sécurité, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, sous forme d'informations sur les structures économiques, les performances, les perspectives économiques des pays et les questions connexes, dans le cadre de leur examen des situations de conflit et d'après conflit; UN (هـ) تقديم المساعدة إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة لدى استعراضها لحالات الصراع وما بعد الصراع، بتوفير معلومات عن الهياكل الاقتصادية للبلدان ولأدائها الاقتصادي والتوقعات الاقتصادية المتعلقة بها وما يتصل بذلك من قضايا؛
    Afin de favoriser l'autonomisation économique des femmes et de garantir l'égalité dans les milieux professionnels, le Gouvernement s'était employé à revoir et à modifier un ensemble de lois économiques concernant les femmes, y compris la loi sur la sécurité sociale, et avait en outre mis en œuvre des lois obligeant les grands employeurs à proposer des services de garde d'enfants. UN ولتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية وتحقيق المساواة في مكان العمل، استعرضت الحكومة وعدلت مجموعة من التشريعات الاقتصادية المتعلقة بالمرأة، بما في ذلك قانون الأمن الاجتماعي كما نفذت قوانين ترغم كبار أرباب العمل على توفير رعاية الأطفال.
    L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2013 a été faite sur la base d'une série d'hypothèses économiques concernant le rendement futur des placements et l'inflation, un taux d'inflation à long terme de 3,0 % ayant été retenu. UN 1 - أجري التقييم الاكتواري للفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 استنادا إلى مجموعة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعائدات الاستثمار في المستقبل وإلى افتراض حدوث تضخم بنسبة 3.0 في المائة على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more