"الاقتصادية الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • économiques nationales et internationales
        
    • économiques nationaux et internationaux
        
    Des difficultés de fond et des obstacles politiques considérables doivent encore être surmontés pour que les politiques économiques nationales et internationales soient efficaces et cohérentes. UN وما زال ينبغي التغلب على صعوبات أساسية وعقبات سياسية كبيرة حتى يمكن للسياسات الاقتصادية الوطنية والدولية أن تكون فعالة ومتماسكة.
    3. Le Groupe était appelé à débattre de deux questions fondamentales concernant les politiques économiques nationales et internationales actuelles. UN ٣- وأكد أن كلتا القضيتين اللتين سيناقشهما الفريق تثير تساؤلات أساسية حول السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الراهنة.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    Cette mise en cohérence concerne les statistiques économiques primaires, les comptes macroéconomiques, les statistiques économiques à court et à long terme, ainsi que les statistiques économiques nationales et internationales. UN وتشمل عملية التوفيق الإحصاءات الاقتصادية الأولية، وحسابات الاقتصاد الكلي، والإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأمد والطويلة الأمد، والإحصاءات الاقتصادية الوطنية والدولية.
    Sur le plan social, les experts prévoient l'émergence d'une nouvelle catégorie de gens dont le pouvoir d'achat permettra leur intégration en bonne et due forme dans les circuits économiques nationaux et internationaux. UN وعلى الصعيد الاجتماعي يتوقــع الخبراء ظهور فئـة جديدة من الناس الذين تمكنهم قوتهم الشرائية من الاندماج الكامل في الحيــاة الاقتصادية الوطنية والدولية.
    Cette mise en cohérence concerne les statistiques économiques primaires, les comptes macroéconomiques, les statistiques économiques à court et à long terme ainsi que les statistiques économiques nationales et internationales. UN وتشمل عملية التوفيق هذه الإحصاءات الاقتصادية الأولية وحسابات الاقتصاد الكلي والإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإحصاءات الاقتصادية الوطنية والدولية.
    La Thaïlande partage également l'avis du Secrétaire général selon lequel de bonnes conditions économiques nationales et internationales sont vitales pour réaliser les objectifs en matière de développement du Millénaire, relatifs à l'élimination de la pauvreté. UN وتتشاطر تايلند أيضا رأي الأمين العام بأن الظروف الاقتصادية الوطنية والدولية الصحيحة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية بشأن القضاء على الفقر.
    Cette mise en cohérence concerne les statistiques économiques primaires, les comptes macroéconomiques, les statistiques économiques à court et à long terme, ainsi que les statistiques économiques nationales et internationales. UN وتشمل عملية التوفيق هذه الإحصاءات الاقتصادية الأولية، وحسابات الاقتصاد الكلي، والإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأمد والطويلة الأمد، والإحصاءات الاقتصادية الوطنية والدولية.
    117. Les capacités de production, le commerce et l'investissement sont des éléments interdépendants et solidaires des structures économiques nationales et internationales. UN 117- إن الطاقات الإنتاجية والتجارة والاستثمار عناصر مترابطة ومتضافرة من عناصر البنية الاقتصادية الوطنية والدولية.
    a) Politiques économiques nationales et internationales visant à faciliter le développement durable et l'emploi décent; UN (أ) السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الرامية إلى تيسير التنمية المستدامة وتوفير العمل اللائق؛
    e) Effets des politiques économiques nationales et internationales (salaire minimum, privatisation et assistance sociale, notamment) sur le droit à un niveau de vie suffisant, y compris le droit à un logement convenable. UN (ه) آثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية مثل الحد الأدنى للأجور، والخصخصة، والمساعدة الاجتماعية بشأن الحق في مستوى معيشي لائق بما في ذلك الحق في السكن(65).
    Les chefs d'État et de gouvernement ont en outre affirmé que, pour faire du XXIe siècle celui du développement pour tous, leur première démarche serait de mobiliser et d'utiliser plus efficacement les ressources financières et à réunir les conditions économiques nationales et internationales requises pour atteindre les objectifs de développement de la communauté internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأعلن رؤساء الدول والحكومات كذلك أن خطوتهم الأولى نحو كفالة أن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع ستكون موجهة إلى تعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها على نحو فعال لتهيئة الأحوال الاقتصادية الوطنية والدولية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،ً بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Cette approche découle de la prise de conscience du fait que ces universités jouent deux rôles essentiels a) dans la mise en place des connaissances et compétences spécialisées économiques nécessaires au moyen de leurs cours d'enseignements supérieur et de troisième cycle qui préparent les décideurs actuels et futurs et b) les conseils qu'ils fournissent aux gouvernements concernant les politiques économiques nationales et internationales. UN وينبثق هذا النهج من فهم مفاده أن الجامعات تلعب دورين رئيسيين، وهما: (أ) دورها في بناء المعرفة الاقتصادية والخبرة الفنية اللازمتين من خلال ما توفره من دورات دراسية للمستويين الجامعي والدراسات العليا لإعداد صناع القرار في الحاضر والمستقبل، (ب) دورها في مجال الدعوة لدى الحكومات فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية الوطنية والدولية.
    C'est pourquoi, étant entendu que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous devons travailler dans un cadre multilatéral qui favorise des systèmes économiques nationaux et internationaux fondés sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion sociale. UN ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more