La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. | UN | وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. | UN | وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
La cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux en était un thème principal, de même que l'accroissement de la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau mondial. | UN | وقد كانت مسألة تحقيق الاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية أحد المواضيع الرئيسية، كما هو الأمر بالنسبة لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
On a estimé que les descriptifs auraient dû comprendre des références aux effets des ajustements structurels endémiques et à l'impact négatif de la crise économique au niveau international, qui se répercutait sur les pays en développement. | UN | ورئي أنه كان ينبغي أن يشتمل السرد على إشارات إلى آثار التعديلات الهيكلية المستوطنة والى الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية على الصعيد الدولي، مما يؤثر على البلدان النامية. |
5. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; | UN | ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
9. Souligne la nécessité de créer d'urgence un système international équitable, transparent et démocratique pour renforcer et élargir la participation des pays en développement à la prise de décisions et à l'établissement de normes d'ordre économique de portée internationale; | UN | 9 - تبـرز الحاجة الملحة إلى إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
De plus, il est vital de favoriser les échanges transfrontières et de renforcer les relations économiques au niveau régional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية تشجيع التجارة عبر الحدود وتعزيز العلاقات الاقتصادية على الصعيد الإقليمي. |
Le rapport, tout en insistant fortement sur les facteurs non économiques, n'a pas développé les questions économiques au niveau national. | UN | إن التقرير يركز تركيزا كبيرا على العوامل غير الاقتصادية، ولكنه لم يتحدث بالتفصيل عن القضايا الاقتصادية على الصعيد الوطني. |
L'accroissement incessant des effets sociaux découlant des phénomènes économiques et les progrès rapides de la technologie ont rendu la coordination des politiques économiques au niveau international plus pertinente encore. | UN | إن الانتشار المتزايد لﻵثــار الاجتماعية للظاهرة الاقتصادية مقترنا بالتقدم السريــع فــي التكنولوجيا، جعل تنسيق السياسات الاقتصادية على الصعيد الدولي أمرا أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
221. Actuellement, la coordination des politiques économiques au niveau international est établie par un très petit nombre de pays développés dans le cadre de réunions spéciales. | UN | ٢٢١ - وأي تنسيق في الوقت الحاضر للسياسة الاقتصادية على الصعيد الدولي هو نتيجة لاجتماعات مخصصة لبضعة بلدان متقدمة النمو. |
:: La non-maîtrise des débouchés des produits finis et la faible diversification des activités économiques au niveau local : cela conduit à une saturation rapide des marchés locaux; | UN | :: عدم التحكم في منافذ المنتجات النهائية وضعف تنويع الأنشطة الاقتصادية على الصعيد المحلي: وهذا يؤدي إلى التشبع السريع للأسواق المحلية؛ |
La délégation indonésienne suit de près les progrès de la participation des pays en développement dans les décisions et la définition des normes économiques au niveau international. | UN | والوفد الإندونيسي يتابع عن كثب ما يُحرز من تقدم في مجال مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات، إلى جانب تحديد القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي. |
b) La promotion de la cohérence, de la complémentarité et de la coordination dans la formulation des politiques économiques au niveau mondial; | UN | )ب( تعزيز التناسق والتكامل والتنسيق في رسم السياسات الاقتصادية على الصعيد العالمي؛ |
Ayant toujours cherché à promouvoir le développement économique au niveau mondial, elle estime que l'énergie nucléaire ne doit pas être l'apanage d'une poignée d'États. | UN | وهي ترى، في سعيها الدائم إلى تشجيع التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، أن الطاقة النووية يجب ألا تكون احتكارا قاصرا على صفقة من الدول. |
À ce niveau, ces spécialistes appuieront les actions de la Mission pour démultiplier l'action des bases d'appui aux comtés de la MINUSS, en les utilisant comme plates-formes permettant de favoriser la consolidation de la paix, l'édification de l'État et le développement économique au niveau local à long terme. | UN | وسيقوم الموظفون هؤلاء، على مستوى المقاطعات، بدعم جهود البعثة لتعزيز قواعد دعم المقاطعات التابعة للبعثة بوصفها منابر للدعم الطويل الأمد لبناء السلام وبناء الدولة والتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي. |
d) Une étroite coordination de la politique économique au niveau international; | UN | (د) ضمان التنسيق الوثيق للسياسة الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
5. Réaffirme qu'il faut prendre des mesures visant à élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; | UN | " ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
5. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; | UN | ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
9. Souligne la nécessité de créer d'urgence un système international équitable, transparent et démocratique pour renforcer et élargir la participation des pays en développement à la prise de décisions et à l'établissement de normes d'ordre économique de portée internationale ; | UN | 9 - تبـرز الحاجة الملحة إلى إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي؛ |
De même, il a été admis que l'étude des questions capitales de gouvernance économique à l'échelon national devait se doubler d'un travail comparable sur la gouvernance mondiale. | UN | واعترف أيضا بأن تناول القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة الاقتصادية على الصعيد الوطني يتطلب بذل جهد مماثل في مجال الحكم على الصعيد العالمي. |
Elle souhaite également un climat favorable au développement économique à l'échelle mondiale. | UN | وهي ترغب أيضا في وجود مناخ يفضي إلى التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
La Banque exécute également des activités de recherche et d'analyse des conditions démographiques et économiques tant au niveau mondial que dans les pays en développement où les questions de population et de développement sont des sujets de préoccupation. | UN | ويجري البنك الدولي أيضا أعمالا بحثية وتحليلية في مجال السكان واﻷوضاع الاقتصادية على الصعيد العالمي وفي البلدان النامية التي تكون مسائل السكان والتنمية فيها موضع قلق. |