"الاقتصادية غير المواتية" - Translation from Arabic to French

    • économique défavorable
        
    • économiques défavorables
        
    Néanmoins, la production devrait être ralentie en 2009, en raison de la conjoncture économique défavorable du secteur et des problèmes d'alimentation en minerai depuis les centres miniers. UN ومع هذا، فإن الإنتاج سيتباطأ في عام 2009 من جراء الظروف الاقتصادية غير المواتية في هذا القطاع ومشاكل توفير المعادن من مراكز التعدين.
    La situation économique défavorable conjuguée aux retards de paiement des salaires a donné lieu à de nouvelles grèves à Sarajevo et dans d'autres grandes villes. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام المزيد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    Aucun des Albanais de souche qui avaient été déplacés de la région vers le Kosovo n'est revenu s'y installer, en grande partie à cause de la situation économique défavorable. UN فأولئك الذين شُرِّدوا من منطقتهم إلى كوسوفو من ذوي الأصل الألباني لم يعودوا إليها بأي أعداد، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى الظروف الاقتصادية غير المواتية.
    La plupart des sociétés ont surmonté les conditions économiques défavorables, en recourant à des mécanismes de contrat de travail qui rendent les travailleurs encore plus vulnérables. UN وتغلبت معظم الشركات على الظروف الاقتصادية غير المواتية بآليات عقود للعمل تزيد العمال ضعفا.
    La persistance de valeurs patriarcales et des conditions économiques défavorables freine l'éducation des filles. UN وتؤثر التقاليد الأبوية الباقية والظروف الاقتصادية غير المواتية تأثيرا سلبيا في الوضع التعليمي للفتيات.
    La pénétration des technologies de l'information et des communications dans les économies développées et en développement s'est poursuivie, mais à un rythme plus lent, même dans l'actuel contexte économique défavorable, et la croissance de l'économie en réseau s'est poursuivie sans discontinuer. UN واستمر توغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وإن كان بمعدل أبطأ، وحتى في هذه البيئة الاقتصادية غير المواتية فإن نمو الاقتصاد المترابط استمر دون هوادة.
    Le Comité note en outre que la situation économique défavorable qui a existé dans l’État partie pendant des années a eu des conséquences néfastes sur la situation des groupes les plus vulnérables de la population. UN ٨٦٥ - وتلاحظ اللجنة أن السنين الطويلة من اﻷحوال الاقتصادية غير المواتية في الدولة الطرف أثرت تأثيرا ضارا على أضعف فئات السكان في المجتمع.
    141. Le Comité note en outre que la situation économique défavorable qui a existé dans l'Etat partie pendant des années a eu des conséquences néfastes sur la situation des groupes les plus vulnérables de la population. UN ١٤١- وتلاحظ اللجنة أن السنين الطويلة من اﻷحوال الاقتصادية غير المواتية في الدولة الطرف أثرت تأثيراً ضاراً على أضعف فئات السكان في المجتمع. دال - مواطن القلق الرئيسية
    La situation économique défavorable, associée au retard de paiement des salaires, a provoqué des grèves à Sarajevo et dans d'autres grandes villes, mais grâce au professionnalisme des forces de l'ordre bosniennes, les conditions générales de sécurité n'en ont pas été affectées. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى. وقد عالجت وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك جميع هذه الإضرابات بحرفية واقتدار.
    La société requérante a déclaré qu'elle n'avait pas récupéré le montant du " pasdeporte " en cédant la location, du fait de la situation économique défavorable existant au Koweït. UN ودفع المطالب بالقول إنه لم يستعد " العربون " بعد التخلي عن الإيجار بسبب الظروف الاقتصادية غير المواتية السائدة في الكويت.
    Par rapport à 2007, c'était 45 700 (soit 28,5 %) de plus. La cause principale en était les licenciements pour cause de conjoncture économique défavorable, les faillites et les réorganisations. UN وبالمقارنة مع 2007، سجل هذا الرقم نموا قدره 47.5 ألف (أي 28.5 في المائة) وقد نتج هذا النمو بصورة رئيسية عن الاستغناء عن الموظفين بسبب الظروف الاقتصادية غير المواتية وحالات الإعسار وعمليات إعادة التنظيم.
    Il est également possible de protéger les emprunteurs des marchés émergents contre les phénomènes économiques défavorables en subordonnant de manière plus directe le remboursement des dettes à la capacité de payer des emprunteurs. UN 18 - وهناك كذلك نطاق لوقاية المقترضين من الأسواق الناشئة من التطورات الاقتصادية غير المواتية من خلال ربط مدفوعات الديون بشكل مباشر بدرجة أكبر بقدرة المقترض على السداد.
    Mme Gabr se félicite du fait que la durée d'éducation de base obligatoire a été portée à huit années de scolarité, mais elle voudrait être mieux informée des valeurs patriarcales et des conditions économiques défavorables dont aurait souffert le niveau d'éducation des filles ainsi qu'il est dit dans le rapport (CEDAW/C/TUR/4-5, p. 22). UN 10 - السيدة جبر: أثنت على تمديد العمل بنظام التعليم الأساسي الإلزامي بالمدارس حتى الصف الدراسي الثامن، ولكنها طلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن قيم المجتمع الأبوي القائم على هيمنة الرجل، والظروف الاقتصادية غير المواتية التي تؤثر بشكل ضار على الوضع التعليمي للبنات، كما هو مبين في التقرير المكتوب (CEDAW/C/TUR/4-5، الصفحة 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more