Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à intensifier la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تشدد أنه ينبغي للتنمية الاجتماعية أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Notre approche, fondée sur l'histoire, la tradition, la solidarité et surtout sur la prise de conscience d'un destin commun, nous a permis de conjuguer nos efforts pour rechercher un plus haut niveau de développement économique dans tous les domaines. | UN | وإن نهجنــا، المبني على أساس التاريخ والتقاليد والتضامن، وفوق كل شيء على إدراكنا بالمصير المشترك، يمكننا مــن مضافــرة جهودنا في السعي الى تحقيق مستوى أعلى من التنمية الاقتصادية في جميع المجالات. |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد أن التنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Il s'agit là d'une question importante car l'aide de l'ONU est nécessaire pour encourager le développement économique de tous les pays, en particulier des pays en développement, et pour éliminer la pauvreté. | UN | هذه المسألة هامة، ﻷن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية في جميع البلدان وبصفة خاصة في البلدان النامية، وللقضاء على الفقر. |
1. Les Parties renforcent leurs relations économiques dans tous les domaines. | UN | ١ - يُوطد الطرفان علاقاتهما الاقتصادية في جميع المجالات. |
Afin de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent ces mesures uniformément, l'Union européenne a pris des dispositions réglementaires pour donner effet aux dispositions de la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. | UN | وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية. |
:: Assurer la distribution homogène de services énergétiques adaptés et bon marché, premier pas vers l'atténuation de la pauvreté et le développement économique dans toutes les régions du monde; | UN | :: تأمين فرص عادلة للجميع للحصول على خدمات الطاقة اللازمة بتكلفة ميسورة، باعتبار ذلك شرطا مسبقا للتخفيف من وطأة الفقر وللتنمية الاقتصادية في جميع أجزاء العالم؛ |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد أن التنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد أن التنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تكون عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à intensifier la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكون التنمية الاجتماعية عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à promouvoir la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكون التنمية الاجتماعية عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
Soulignant que le développement social devrait faire partie intégrante des stratégies visant à intensifier la prévention du crime et le développement économique dans tous les États, | UN | ' ' وإذ تؤكد ضرورة أن تكون التنمية الاجتماعية عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز منع الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية في جميع الدول، |
L'Estonie a acquis une expérience positive dans la libéralisation des échanges, et nous estimons que c'est une des meilleures garanties pour le développement économique de tous les pays. | UN | فقد مرت استونيا بتجربة إيجابية لتحرير التجارة، ونعتقد أن هذا يمكن أن يكون أحد أفضل الضمانات للتنمية الاقتصادية في جميع البلدان. |
L'article 61 de la Constitution charge l'État de promouvoir le développement économique de tous les secteurs dans les régions éloignées en particulier dans les domaines agricole, artisanal et l'industriel, en se préoccupant de l'irrigation, de l'électrification, des routes et des moyens de transport, des techniques modernes et des systèmes de crédit. | UN | وتنص المادة 61 من الدستور أيضاً على أن تشجع الدولة التنمية الاقتصادية في جميع القطاعات في المناطق النائية، لا سيما الزراعة والحرف اليدوية والصناعة، مع إعطاء الاهتمام لسياسات المياه والكهرباء والطرق ووسائل النقل والتكنولوجيا الحديثة ونظامٍ للإئتمان. |
M. Momita (Japon) déclare que son pays a pris l'engagement de réduire la fracture numérique en contribuant au développement économique de tous les États Membres. | UN | 10 - السيد موميتا (اليابان): قال إن اليابان ملتزمة بالتصدي للفجوة الرقمية عن طريق الإسهام في التنمية الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء. |
1. Les Parties renforcent leurs relations économiques dans tous les domaines. | UN | ١ - يُوطد الطرفان علاقاتهما الاقتصادية في جميع الميادين. |
Il est souvent nécessaire de recourir à des dispositions législatives de l'Union européenne pour faire appliquer les mesures restrictives en vue d'en assurer l'application uniforme par les acteurs économiques dans tous les États Membres. | UN | وتشريعات الاتحاد الأوروبي ضرورية في كثير من الأحيان لتنفيذ التدابير التقييدية بهدف ضمان تطبيقها بشكل موحّد من قبل الجهات الفاعلة الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء. |
Il est important de mettre l'accent sur la primauté du droit, l'intégrité et l'indépendance de l'appareil judiciaire et la réglementation effective des activités économiques dans tous les pays en tant que condition préalable à la prévention de la criminalité organisée, de la corruption et de leurs liens avec le terrorisme. | UN | 50 - ويمثـل التشديد على سيادة القانون ونـزاهة القضاء واستقلالـه والتنظيم الفعال للأنشطة الاقتصادية في جميع البلدان شروطا مسبقـة لمنع الجريمة المنظمـة والفساد وما يتصل بذلك من صلات مع الإرهاب. |
Afin de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent ces mesures de manière uniforme, l'Union européenne a pris des dispositions réglementaires pour donner effet aux dispositions de la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. | UN | وبغية كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتخذت إجراءات تنظيمية على صعيد الاتحاد بهدف تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP التي تندرج ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية. |
Afin de veiller à l'application uniforme de ces mesures par les acteurs économiques de tous les États membres, des dispositions réglementaires ont été prises au niveau de l'Union européenne pour donner effet aux mesures énoncées dans la décision 2013/88/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. | UN | وبغية كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحد، اتخذت إجراءات تنظيمية على صعيد الاتحاد بهدف تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP التي تندرج ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية. |
Aux fins de veiller à ce que les acteurs économiques de tous les États membres appliquent uniformément ces mesures, des dispositions réglementaires ont été prises au niveau de l'Union européenne pour donner effet aux mesures énoncées dans la décision 2013/183/PESC qui relèvent de la compétence communautaire. | UN | وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحَّد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية: |
127.105 Donner suite aux plans visant à renforcer le développement économique dans toutes les régions de Sri Lanka (Arabie saoudite); | UN | 127-105- مواصلة تنفيذ خططها لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أقاليم سري لانكا (المملكة العربية السعودية)؛ |
On peut notamment citer à cet égard la consolidation de la position du Gouvernement dans la Republika Srpska, le renforcement du pluralisme dans les deux entités et l'amélioration de la situation économique dans l'ensemble du pays. | UN | ويشمل هذا تعزيز موقف الحكومة في جمهورية صربسكا، وظهور قدر أكبر من التعددية في كلا الكيانين، وتحسن الحالة الاقتصادية في جميع أرجاء البلد. |