"الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق" - Translation from Arabic to French

    • CEDEAO et le Groupe
        
    • CEDEAO et l'
        
    • CEDEAO et à l
        
    Mesures prises par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Groupe de contrôle (ECOMOG) UN اﻹجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية
    Les efforts que déploient la CEDEAO et le Groupe de contact pour le Libéria en vue d'aider à stabiliser le pays sont louables et méritent le ferme soutien du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble. UN والواقع أن جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي لليبريا جهود محمودة تستحق من مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل دعما متواصلا.
    7. Au cours de leurs délibérations, le Comité des Sept de la CEDEAO et le Groupe de contact de la CPLP ont adopté une stratégie commune sur la conduite des négociations. UN ٧ - وأثناء مداولاتهما، أقرت لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية استراتيجية مشتركة بشأن إجراء المفاوضات.
    16. Le Comité des Sept de la CEDEAO et le Groupe de contact de la CPLP sont convenus de la tenue en Côte d'Ivoire, le 12 septembre 1998, de leur prochaine réunion. UN ١٦ - واتفقت لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على عقد اجتماعهما المقبل في كوت ديفوار في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    32. Cela étant, la CEDEAO et l'ECOMOG ne devraient pas être les seuls à être sollicités. UN ٣٢ - على أنه لا ينبغي ترك العبء على كاهل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبة التابع لها وحدهما.
    Il rend à nouveau hommage à la CEDEAO et à l'ECOMOG pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone. UN ويثني المجلس مجددا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين للدور المهم الذي يضطلعان به في سبيل استعادة السلم واﻷمن إلى سيراليون.
    La MINUL, la CEDEAO et le Groupe de contact international sur le Libéria coopèrent étroitement pour faire progresser le processus de paix. UN 10 - كما وتواصل البعثة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا العمل معا على نحو وثيق سعيا إلى السير بعملية السلام قدما.
    Les représentants des acteurs sous-régionaux et internationaux à Monrovia, dont la MINUL, la CEDEAO et le Groupe de contact international sur le Libéria, poursuivent leurs efforts de conciliation. UN ويواصل ممثلو الجهات المعنية دون الإقليمية والدولية الأخرى في مونروفيا، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، بذل جهود المصالحة للمساعدة على معالجة هذه المسألة.
    Cela permettrait au Conseil d'analyser par lui-même la situation en vue de décider quelle serait la meilleure façon pour lui de collaborer avec la CEDEAO et le Groupe international de contact sur le Libéria pour fournir l'assistance nécessaire au règlement des diverses crises qui menacent aujourd'hui l'ensemble de l'Afrique de l'Ouest. UN وهذه البعثة ستمكن المجلس من تقييم الحالة مباشرة لتحديد أفضل السبل للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي الخاص بليبريا لتقديم ما يلزم من مساعدة لحل مختلف الأزمات التي تهدد الآن منطقة غرب أفريقيا بأسرها.
    11. Afin de consolider et de rendre durable l'accalmie qui règne actuellement en Guinée-Bissau, les parties au conflit, encouragées par le Comité des Sept de la CEDEAO et le Groupe de contact de la CPLP, sont convenues de transformer la trêve en vigueur en un cessez-le-feu. UN ١١ - ولتوطيد وإدامة الهدوء السائد حاليا في غينيا - بيساو، اتفق طرفا النزاع، بتشجيع من لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، على تحويل الهدنة السارية حاليا إلى وقف ﻹطلاق النار.
    19. Le Comité des Sept de la CEDEAO et le Groupe de contact de la CPLP ont exprimé leur profonde gratitude à S. E. M. Antonio Mascarenhas Monteiro, Président de la République, au Gouvernement et au peuple du Cap-Vert pour l'hospitalité généreuse et les excellents moyens mis à leur disposition pour le succès de leurs travaux. UN ١٩ - وأعربت لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية عن عميق امتنانهما لصاحب الفخامة، السيد أنطونيو ماسكاريناس مونتيرو، رئيس الجمهورية، ولحكومة وشعب الرأس اﻷخضر لكريم الضيافة والوسائل الممتازة التي وضعت تحت تصرفهما من أجل إنجاح أعمالهما.
    La trente-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO et le Groupe de contact international pour la Guinée, qui a tenu quatre réunions durant la période considérée, ont exhorté les parties prenantes guinéennes à poursuivre la mise en œuvre de la stratégie de transition et ont demandé à la communauté internationale d'aider à stabiliser la situation politique et socioéconomique dans le pays. UN 6 - وشجعت الدورة العادية السابعة والثلاثون لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا التي عقدت أربع اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الجهات المعنية الغينية على مواصلة تنفيذ العملية الانتقالية ودعت إلى تقديم المساعدة الدولية لتحقيق استقرار الحالة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية.
    — L'accord de cessez-le-feu, et ses appendices I et II, conclu entre le Gouvernement de la Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée, et cosigné par le Comité des Sept de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Groupe de contact de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), à l'issue d'une réunion tenue à Praia (Cap-Vert), les 25 et 26 août 1998 (voir annexe I); UN - اتفاق وقف إطلاق النار، وتذييلاه اﻷول والثاني، المبرم بين حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، والذي شاركت في التوقيع عليه لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، في أعقاب اجتماع عقد في برايا، الرأس اﻷخضر، في ٢٥ و ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ )انظر المرفق اﻷول(.
    Je félicite la CEDEAO et l'ECOMOG qui ont joué un rôle moteur dans le rétablissement de la paix au Libéria, en étroite association avec l'ONU. UN وأنا أتقدم بالتهنئة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها، اللذين اضطلعا بدور رائد في إحلال السلام في ليبريا من خلال شراكة ناجحة مع اﻷمم المتحدة.
    Il a rendu hommage à la CEDEAO et à l'ECOMOG qui ont aidé à ramener la paix au Libéria ainsi qu'à l'ONU et à la communauté internationale dans son ensemble pour la contribution qu'elles ont apportée. UN وأشاد الرئيس بالدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلام في ليبريا وللمساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more