"الاقتصادية هو" - Translation from Arabic to French

    • économiques est
        
    • économique est
        
    La reconnaissance des droits des femmes en matière de propriété et de participation aux décisions économiques est indispensable à la réussite de leur autonomisation. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    Un autre choix institutionnel qui peut faire que les dirigeants sont plus ou moins perméables aux arguments économiques est le recrutement d'économistes. UN والتصميم المؤسسي الآخر الذي قد يؤثر في مدى إصغاء القادة للحجج الاقتصادية هو تعيين الاقتصاديين.
    L'application de sanctions économiques est l'une des mesures à laquelle on peut recourir pour s'employer à modifier un comportement international inadmissible. UN وأضاف أن تطبيق الجزاءات الاقتصادية هو أحد التدابير التي يمكن اللجوء إليها لتعديل سلوك دولي غير مقبول.
    De l'avis du Comité, la réglementation d'une activité économique est normalement du ressort de l'État et de lui seul. UN وتعتقد اللجنة أن تنظيم الأنشطة الاقتصادية هو أمر تتولاه عادة الدولة وحدها.
    La principale raison de la lenteur du développement économique est le manque d’eau. UN والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه.
    IV. Commerce international en tant que moteur du développement Le rôle que le commerce peut jouer dans le développement économique est bien établi. UN 23 - إن الدور الذي يمكن للتجارة أن تؤديه في تعزيز التنمية الاقتصادية هو دور محدد بشكل واضح.
    L'objectif des incitations économiques est de dresser des obstacles contre l'utilisation de HFC et d'autres substances à fort potentiel de réchauffement global. UN والهدف من الحوافز الاقتصادية هو عدم التشجيع على اختيار مركبات الكربون الهيدروفلورية والمواد الأخرى التي ترتفع فيها القدرة على إحداث الاحترار العالمي.
    66. L'argument le plus souvent utilisé par les écologistes à l'encontre des instruments économiques est qu'ils constituent des permis de polluer. UN ٦٦ - والرأي الذي كثيرا ما يتذرع به دعاة البيئة في معارضتهم للوسائل الاقتصادية هو أنها تمثل تراخيص للتلويث.
    Le Ministre de la planification et des affaires économiques est le secrétaire de ce bureau, qui sera cofinancé par le Gouvernement national de transition et ses partenaires de développement. UN ووزير التخطيط والشؤون الاقتصادية هو أمين هذه اللجنة. ويتم توفيـر الدعم المشتـرك للمكتب من قـِـبل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبـريا وشركائها الإنمائيين.
    b) L'intégration des statistiques économiques est essentiellement fonction des attentes des utilisateurs en ce qui concerne la cohérence et l'homogénéité des données; UN (ب) الدافع الرئيسي وراء تكامل الإحصاءات الاقتصادية هو مطالبة المستخدمين ببيانات متسقة ومترابطة؛
    b) L'intégration des statistiques économiques est essentiellement fonction des attentes des utilisateurs en ce qui concerne la cohérence et l'homogénéité des données; UN (ب) الدافع الرئيسي وراء تحقيق تكامل الإحصاءات الاقتصادية هو طلب المستخدمين على بيانات متسقة ومتماسكة؛
    b) L'intégration des statistiques économiques est essentiellement fonction des attentes des utilisateurs en ce qui concerne la cohérence et l'homogénéité des données; UN (ب) الدافع الرئيسي وراء تكامل الإحصاءات الاقتصادية هو مطالبة المستعملين ببيانات متسقة ومترابطة؛
    37. M. MOLDAW (États-Unis d'Amérique) dit que l'expansion des possibilités économiques est la clef de l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale. UN ٣٧ - السيد مولدو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن توسيع الفرص الاقتصادية هو مفتاح دمح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    15. L'application universelle des sanctions économiques est certes une nécessité. Mais, malgré les dommages considérables que cela cause à l'économie de son pays, le Gouvernement roumain considère qu'il est du devoir de tous les États d'observer dans un esprit de solidarité internationale les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et d'appliquer les sanctions décidées. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن التطبيق العالمي للجزاءات الاقتصادية هو من دون شك أمر ضروري ولكن بالرغم من اﻷضرار الفادحة التي يلحقها باقتصاد بلده فإن حكومة رومانيا تعتبر أن من واجب جميع الدول الامتثال للقرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن التزاما بروح التضامن الدولي وبتطبيق الجزاءات المقررة.
    En effet l’objectif premier de la politique économique est le bien-être de la population et il faut absolument travailler ensemble dans un partenariat mondial pour satisfaire les besoins des générations actuelles et futures en matière de développement durable. UN بالفعل، فإن الهدف اﻷول للسياسة الاقتصادية هو تحقيق رفاه السكان ولا بد من العمل معا في إطار شراكة عالمية لتلبية احتياجات اﻷجيال الحالية والمقبلة في مجال التنمية المستدامة.
    Elle combine développement économique et progrès social et considère que le but ultime du développement économique est d'assurer la promotion de l'homme et son épanouissement et de lui permettre d'exercer tous ses droits. UN ونحن نؤمن حقا بأن الهدف النهائي للتنمية الاقتصادية هو ضمان تعزيز التنمية البشرية الكاملة وكفالة ممارسة كل فرد لحقوقه ممارسة كاملة.
    Ce genre de mauvaise gestion économique est la raison pour laquelle un pays qui, il y a 45 ans, avait un revenu par habitant égal à celui de l'Espagne est maintenant l'un des pays d'Amérique latine se trouvant dans la plus grande détresse économique. UN وذلك النوع من سوء الإدارة الاقتصادية هو السبب في أن بلدا كان متوسط دخل الفرد فيه قبل 45 عاما يساوي متوسط دخل الفرد في إسبانيا أصبح الآن من أبأس البلدان اقتصاديا في أمريكا اللاتينية.
    L'objet de l'assistance économique est d'apporter une aide temporaire, à court terme, aux individus qui ne peuvent subvenir à leurs besoins par d'autres moyens, tels que l'emploi ou le système général de politique sociale. UN وهدف المساعدة الاقتصادية هو توفير الدعم المؤقت أو القصير الأجل عندما يعجز الأشخاص عن توفير الدعم لأنفسهم بوسائل أخرى مثل العمل أو من خلال نظام السياسة الاجتماعية العام.
    Cet exemple de mauvaise gestion économique est la raison pour laquelle ce pays, qui, il y a 45 ans, affichait un revenu par habitant égal à celui de l'Espagne, est de nos jours l'un de ceux qui connaissent la plus grande détresse économique en Amérique latine. UN وذلك النوع من سوء الإدارة الاقتصادية هو السبب في أن بلدا كان متوسط دخل الفرد فيه قبل 45 عاما يساوي متوسط دخل الفرد في أسبانيا أصبح الآن من أبأس البلدان اقتصاديا في أمريكا اللاتينية.
    Le principal objectif du Kazakhstan en matière de politique économique est de faire en sorte que notre pays rejoigne les rangs des économies les plus compétitives. UN والهدف الرئيسي لكازاخستان في مجال السياسة الاقتصادية هو ضمان انضمام بلدنا إلى المستويات الاقتصادية الأكثر قدرة على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more