"الاقتصادية والإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • économiques et de développement
        
    • économie et le développement
        
    • économique et de développement
        
    • économie et du développement
        
    • économie et au développement
        
    • économiques et des politiques de développement
        
    • économie et de développement
        
    • économiques et du développement
        
    • de développement économique
        
    • Economics
        
    • économique et stratégie de développement
        
    • économiques et en matière de développement
        
    • économiques et les questions de développement
        
    • économique et dans le domaine du développement
        
    Au niveau national, l'impact de ce phénomène est manifeste dans les politiques économiques et de développement de la région. UN ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة.
    Il était urgent de réévaluer les politiques économiques et de développement sous l'angle de l'emploi. UN وأشير إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في السياسات الاقتصادية والإنمائية من منظور فرص العمل.
    Il est clair que davantage de partenariats économiques et de développement sont nécessaires aujourd'hui face aux nouvelles réalités. UN ومن الواضح أن مزيدا من الشراكات الاقتصادية والإنمائية مطلوبة اليوم لمواجهة التغير في المنظر العام.
    Importance pour l'économie et le développement du mode 4 UN الأهمية الاقتصادية والإنمائية لطريقة التوريد الرابعة
    Contrairement aux nombreuses résolutions qui concernent notre région, la résolution que nous venons d'adopter revêt une approche constructive, puisqu'elle vise à aider le peuple palestinien à accroître sa capacité économique et de développement. UN وعلى خلاف قرارات كثيرة تتعلق بمنطقتنا، فإن القرار الذي اتخذ للتو بناء في نهجه، حيث يسعى لمساعدة الشعب الفلسطيني في زيادة قدرته الاقتصادية والإنمائية.
    Bien qu'elles soient marginalisées par les cadres actuels de l'économie et du développement, les femmes ne sont ni des victimes ni simplement des membres de la société dépourvus de ressources. UN ورغم تهميش المرأة في الأطر الاقتصادية والإنمائية الحالية، فإنها ليست ضحية ولا فردا من أفراد المجتمع تنقصه الموارد.
    On peut encore espérer que la Commission prendra, à l'avenir, des mesures positives pour garantir que l'Organisation reste pertinente et constructive sur les questions relatives à l'économie et au développement. UN ولا يزال الأمل باقيا في أن تتخذ اللجنة الثانية خطوات إيجابية مستقبلا لكفالة أن تبقى الأمم المتحدة ذات أهمية وبناءة فيما يتعلق بالأمور الاقتصادية والإنمائية.
    Il reste aussi à réaliser l'intégration des personnes handicapées dans les politiques économiques et de développement. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية.
    1983-1988 Sous-Directeur pour les questions économiques et de développement, Ministère des affaires étrangères, Direction des Nations Unies et des organisations internationales, Paris. UN رئيس قسم الشؤون الاقتصادية والإنمائية بمديرية شؤون الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية، باريس.
    Cette insécurité empêche un retour à la normale et la reprise des activités économiques et de développement. UN ويعرقل انعدام الأمن هذا العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    Cette insécurité a empêché un retour à la normale et la reprise des activités économiques et de développement. UN وعرقل انعدام الأمن العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    Toutefois les indicateurs économiques et de développement devraient être mieux reflétés dans les documents futurs. UN ومن ناحية ثانية، يمكن توضيح المؤشرات الاقتصادية والإنمائية بصورة أفضل في النسخ المقبلة للوثيقة.
    Sous-Directeur pour les questions économiques et de développement, Ministère des affaires étrangères, Direction des Nations Unies et des organisations internationales, Paris. UN مدير مساعد في قسم الشؤون الاقتصادية والإنمائية بمديرية شؤون الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بوزارة الخارجية، باريس.
    Une approche holistique avait été adoptée pour les deux cadres, qui ne devaient pas être considérés indépendamment l'un de l'autre ou sans tenir compte des politiques générales concernant l'économie et le développement. UN وقد اعتُمد في كلٍ من الإطارين نهج شامل لا ينبغي النظر إليه في كلٍ من الإطارين بمعزل عن الآخر أو عن السياسات الاقتصادية والإنمائية العامة.
    La CNUCED est bien placée pour traiter les questions soulevées par les conséquences multiples, sur l'économie et le développement, des changements climatiques. UN فالأونكتاد مهيأ تماماً لمعالجة القضايا الناشئة عن الآثار الاقتصادية والإنمائية المتعددة الأوجه لتدهور البيئة وتغير المناخ.
    Toutes ces questions, qui font partie d'une vision intégrée pour un développement durable, sont prises en compte dans la stratégie révisée de réduction de la pauvreté, cadre de référence de toute la politique économique et de développement de mon pays. UN وجميع هذه المسائل التي تندرج في سياق رؤية شاملة للتنمية المستدامة مشمولة في استراتيجيتنا المنقحة بخفض مستوى الفقر، وهي الإطار المرجعي لسياسة بلدي الاقتصادية والإنمائية الشاملة.
    Les tendances défavorables de l'économie et du développement que révèle la hausse de la pauvreté pourraient se traduire dans l'avenir par une détérioration de l'état de santé de ces segments de la population. UN وربما أدت الاتجاهات الاقتصادية والإنمائية غير المؤاتية التي لوحظت في الزيادة التي طرأت على إجمالي مؤشرات الفقر، إلى تدهور الوضع الصحي لدى هذا القسم من السكان في المستقبل.
    Les négociations intenses menées ont permis de dégager un consensus sur de nombreuses questions internationales controversées relatives à l'économie et au développement. UN أسفرت المفاوضات المكثفة عن توافق في الآراء بشأن العديد من أكثر القضايا الاقتصادية والإنمائية إثارة للجدل المدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    Pour encourager la poursuite des programmes nationaux en matière d'économie et de développement au cours de la transition politique, les 11 candidats à l'élection présidentielle ont été invités à participer à la réunion en tant qu'observateurs. UN وتشجيعا لاستمرارية الخطط الاقتصادية والإنمائية الأفغانية خلال عملية الانتقال السياسي، دعي المرشحون للرئاسة، البالغ عددهم 11 مرشحا، إلى حضور الاجتماع كمراقبين.
    Fonctions actuelles Directeur chargé des affaires économiques et du développement, Département des affaires mondiales et de l'Organisation des Nations Unies, Ministère des affaires étrangères et de la République fédérale d'Allemagne UN مدير إدارة الشؤون الاقتصادية والإنمائية والشؤون العالمية والأمم المتحدة بوزارة خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية
    Au cours de ses 35 années de carrière, le Premier Ministre s'était entièrement dévoué aux problèmes de développement économique, en vue d'éliminer les causes profondes de la pauvreté en coopération avec la population. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    Roshni; Centre for Community Economics and Development Consultants Society; UN مركز جمعية الخبراء الاستشاريين المتخصصين في القضايا المجتمعية الاقتصادية والإنمائية
    La réalité du terrain incitait certainement à réfléchir lors de l'élaboration des futures politique économique et stratégie de développement, car l'économie palestinienne souffrait manifestement de distorsions et de déséquilibres qu'aucun programme traditionnel de réforme économique ou de libéralisation du commerce ne serait en mesure de corriger. UN وقال إن من المؤكد أن الحقائق القائمة على الأرض تستدعي التوقف عندها لدى صياغة السياسات الاقتصادية والإنمائية التي ستُنتَهج في المستقبل، ذلك لأنه من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوُّهات واختلالات لا يمكن لأية " وصفة " عادية من وصفات الإصلاح الاقتصادي أو تحرير التجارة معالجتها معالجة ناجعة.
    Diverses mesures ont été examinées, notamment une meilleure coordination entre les institutions œuvrant dans le domaine de l'environnement et une plus grande coopération avec les organismes multilatéraux ayant des mandats économiques et en matière de développement. UN ونوقشت طائفة من التدابير من بينها النهوض بالتنسيق فيما بين المؤسسات التي تشارك حالياً في المسائل البيئية وزيادة التعاون مع الوكالات المتعددة الأطراف ذات الولاية الاقتصادية والإنمائية.
    2. Réaffirme l'importance du dialogue sur les questions économiques et les questions de développement entre pays développés et pays en développement; UN " ٢ - تؤكد من جديد أهمية الحوار بشأن القضايا الاقتصادية واﻹنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    b) Un certain nombre de pays émergents qui ont obtenu de bons résultats sur le plan économique et dans le domaine du développement sont prêts à servir de moteur de la coopération Sud-Sud; cet intérêt est partagé par les pays en développement résolus à surmonter leurs propres obstacles sur le chemin de la croissance, du développement et de l'intégration à l'économie mondiale; UN (ب) أن هناك عددا من البلدان الناشئة التي أفلحت في الجوانب الاقتصادية والإنمائية مستعدة للتقدم إلى العمل بوصفها قوى محركة أساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ ويقابل ذلك اهتمام مماثل لدى البلدان النامية التي تعمل جادة على تخطِّي عوائق النمو والتنمية والتكامل في المجالات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more