Dès leur achèvement, ces projets stimuleront le développement économique et social de la région et contribueront ainsi à réduire la pauvreté. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
La mondialisation continue d'avoir des incidences profondes sur le développement économique et social de la région. | UN | إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد. |
La mondialisation continue d'avoir des incidences profondes sur le développement économique et social de la région. | UN | إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد. |
Les pays nordiques, qui apportaient déjà une assistance considérable au peuple palestinien, étaient prêts à contribuer pleinement à l'effort international qui allait s'engager pour encourager le développement économique et social dans la région. | UN | وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي، التي تقدم بالفعل مساعدة كبيرة للشعب الفلسطيني، مستعدة للمساهمة كليا في المجهود الدولي المقبل من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Il importe de plus en plus d'examiner les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et sociale de la région. | UN | وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة. |
71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du Nord-Est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. | UN | وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس. |
L'appui international et la coopération économique, financière et technique visant à promouvoir le développement socioéconomique de la région doivent se poursuivre pour que nous puissions compléter les efforts des peuples et des gouvernements frères d'Amérique centrale en faveur de la consolidation de la paix et de la démocratie. | UN | وينبغي أن يستمر الدعم الاقتصادي الدولي، والتعاون المالي والتقني لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة حتى نستطيع تكملة جهود الشعوب والحكومات الشقيقة في أمريكا الوسطى. |
La situation économique et sociale dans la région est un autre sujet de préoccupation pour nous. | UN | ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets des conflits sur le développement économique et social de la région. | UN | وأصبح الرصد المنتظم لآثار الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة. |
Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. | UN | وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة. |
Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. | UN | وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة. |
Il importe de plus en plus d'examiner les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. | UN | وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة. |
152. Dans le domaine des projections économiques, l'on a étudié les perspectives du développement économique et social de la région. | UN | ٢٥١ - وفي ميدان الاسقاطات الاقتصادية، درست التوقعات المستقبلية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
En plusieurs occasions, la Commission et les organes intergouvernementaux régionaux spécialisés se sont félicités de diverses initiatives prises par le secrétariat pour faciliter le développement économique et social de la région. et évaluation externes | UN | في عدد من المناسبات، لاحظت اللجنة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية مع التقدير ما قدمته الأمانة من مدخلات في مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
À sa cinquantième session, la Commission a vivement encouragé les efforts visant à accroître la coopération et la coordination en vue de mieux exploiter les possibilités de promotion du développement économique et social dans la région. | UN | وشجعت اللجنة بقوة، في دورتها الخمسين، الجهود الرامية الى زيادة التعاون والتنسيق بغية تحسين شحذ إمكانات النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Ces manifestations permettent de maintenir et de renforcer les échanges fructueux sur les questions de développement économique et social dans la région. | UN | وتتيح هذه المناسبات فرصا للاتصال المستمر والمكثف والمفيد حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité, dans la région de l'Asie et du Pacifique, d'associer les pays dont il s'agit au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. | UN | وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Ces difficultés exigent qu'on s'occupe en priorité d'associer ces pays au processus d'intégration régionale en cours ainsi qu'à la dynamique économique et sociale de la région. | UN | وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Ce vote témoigne du fait que les différents pays sont conscients de la gravité de la situation et des effets néfastes de ces colonies sur les conditions économiques et sociales dans la région. | UN | وقال إن هذا التصويت يشهد على حقيقة أن البلدان المختلفة على وعي بخطورة الحالة واﻵثار المشؤومة للمستوطنات على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
18.31 Afin d'améliorer les capacités nationales et de tirer parti des possibilités qu'offrent l'informatique et la télématique pour le développement socioéconomique de la région, des projets opérationnels pilotes seront mis en œuvre dans certains pays membres de la CESAO. | UN | 18-31 وبغية تعزيز القدرة الوطنية والاستفادة من الفرص الرقمية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة سوف تنفذ مشاريع ميدانية في بلدان مختارة من أعضاء الإسكوا. |
La principale raison de ce phénomène tient à la détérioration de la situation économique et sociale dans la région du début au milieu des années 90, et à une augmentation du nombre des conflits. | UN | ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى تردي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة منذ بداية التسعينات إلى منتصفها وإلى ازدياد عدد النزاعات. |
Par ailleurs, il jette le doute sur l'authenticité et la fiabilité d'organisations comme l'Administration de la paix et des établissements dans le Kordofan méridional en la présentant comme le groupe " appelé Groupe de la paix " et en ignorant les informations qu'elle lui a fournies concernant la destruction des structures économiques et sociales de la région. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يلقي الشك على مصداقية وموثوقية منظمات مثل " جمعية السلام " في كردفان الجنوبية ويتجاهل المعلومات التي قدمتها إليه بشأن تدمير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
120. L'un des principaux obstacles au développement social et économique de la région de l'Afrique a été la lenteur avec laquelle se mobilisent les ressources nationales. | UN | ١٢٠ - شكل انخفاض معدل تعبئة الموارد المحلية عائقا رئيسيا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الافريقية. |
:: Le PNUD et UNIFEM, par l'intermédiaire du Programme du Réseau Asie-Pacifique pour l'égalité des sexes (APGEN), ont facilité l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et assurent la promotion de la participation des femmes à la vie économique et politique de la région. | UN | :: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عن طريق برنامج شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ، على تيسير تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز مشاركة المرأة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
La stratégie consistera à rendre les gouvernements des pays de la région et les autres acteurs sociaux intéressés mieux à même d'évaluer les incidences écologiques, les coûts et les avantages des politiques économiques et sociales adoptées dans la région. | UN | وستهدف الاستراتيجية إلى بناء قدرات حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة الاجتماعية المعنيين، في مجال تقييم الآثار والتكاليف والفوائد البيئية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Les travaux entrepris dans le cadre du sous-programme s'articuleront autour de deux grands domaines thématiques, à savoir l'examen général et sectoriel des résultats économiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'analyse des stratégies de développement et des politiques économiques et sociales appliquées dans la région. | UN | وسينظم البرنامج الفرعي عمله بحيث يتمحور حول مجالين مواضيعيين رئيسيين، هما الاستعراض العام والاستعراض القطاعي لأداء اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، وتحليل استراتيجيات التنمية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |