"الاقتصادية والتجارة" - Translation from Arabic to French

    • économique et du commerce
        
    • économique et le commerce
        
    • économie et du commerce
        
    • économique et au commerce
        
    Les femmes sont à la tête de deux des ministères fédéraux les plus importants : le Ministère de la santé et du développement social et le Ministère du développement économique et du commerce. UN وقالت إن امرأتين ترأسان أهم وزارتين اتحاديتين؛ وهما وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية ووزارة التنمية الاقتصادية والتجارة.
    Le Ministère du développement économique et du commerce - qui est l'autorité compétente dans le domaine des exportations - contrôle la circulation des marchandises dans le cadre de la délivrance des licences d'exportation et d'importation. UN وتقوم وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة لجمهورية قيرغيزستان، وهي الجهاز المكلف بمراقبة الصادرات، بالرقابة على حركة المواد من خلال إصدار رخص التصدير والاستيراد.
    Chef de la Division des affaires régionales et de l'information du Département de l'aménagement du territoire au Ministère du développement économique et du commerce de la Fédération de Russie UN رئيس شعبة الشؤون الإقليمية والدعم الإعلامي في إدارة التنمية العمرانية بوزارة التنمية الاقتصادية والتجارة في الاتحاد الروسي
    Des colloques sur la politique de la concurrence et son impact sur le développement économique et le commerce international ont été organisés conjointement par les trois organisations. UN واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce. UN وارتئي أن الاجتماع يشكل نقطة انطلاق لإجراء مناقشات معمقة بين زعماء مجموعة الثمانية والبلدان النامية حول المبادئ التي تتمحور حول التخفيف من عبء الديون، والتنمية الاقتصادية والتجارة.
    L'évolution de l'économie et du commerce dans ces pays stimulait la coopération Sud-Sud et ouvrait des perspectives économiques plus favorables à d'autres pays en développement. UN وأشاروا إلى أن هذه التطورات الاقتصادية والتجارة في تلك البلدان تحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتأتي بتوقعات اقتصادية أكثر تفضيلاً.
    étant donné que le Programme de développement de Doha ouvre d'importantes perspectives au développement économique et au commerce équitable. UN وقد كان لذلك أهمية خاصة لأن برنامج الدوحة الإنمائي يوفر فرصا هامة للتنمية الاقتصادية والتجارة المنصفة.
    Le système d'alerte et de suivi des risques conçu par le PNUD a été remis au Ministère du développement économique et du commerce et intégré à l'Observatoire ministériel des risques créé récemment. UN وكان نظام رصد المخاطر والإنذار الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد جرى تسليمه إلى وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة وتم ادماجه في المركز الوزاري لرصد المخاطر المنشأ مؤخرا.
    Ministère du développement économique et du commerce UN وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement afghan a poursuivi ses efforts de coopération avec les pays de la région, dans les domaines de la sécurité, du développement économique et du commerce. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة أفغانستان جهود التعاون مع بلدان المنطقة في مجالات الأمن والتنمية الاقتصادية والتجارة.
    Il existait au sein du Ministère russe du développement économique et du commerce un département du développement durable chargé, en coopération avec d'autres départements, de préparer la Fédération de Russie à s'engager sur la voie du développement durable. Ce ministère avait aussi élaboré une stratégie de développement économique à court et à moyen terme. UN واستطرد قائلا إن وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة تتضمن إدارة للتنمية المستدامة. وكشف أن هذه الوزارة كانت تعمل، بالتعاون مع الإدارات الأخرى، على إعداد الاتحاد الروسي للانتقال إلى التنمية المستدامة وأنها وضعت أيضا استراتيجية قصيرة ومتوسطة الأجل للتنمية الاقتصادية.
    En vertu du décret présidentiel no 448, en date du 8 avril 2011, relatif au Service national de contrôle des exportations, c'est le Cabinet des ministres, en particulier le Ministre du développement économique et du commerce, qui définit et coordonne l'action de ce service. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 448 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2011 المتعلق بالهيئة الحكومية للرقابة على الصادرات، يقوم مجلس الوزراء بإدارة وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة عن طريق وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة.
    En 2007 et 2008, le FNUAP a fourni un appui technique au Ministère des finances, du développement économique et du commerce de Montserrat en ce qui concerne la sensibilisation en matière d'égalité entre les sexes dans le transfert à l'échelon local des objectifs du Millénaire pour le développement à Montserrat. UN 13 - وفي الفترة 2007-2008، قدم الصندوق الدعم التقني إلى وزارة المالية والتنمية الاقتصادية والتجارة في مونتسيرات في مجال التوعية بقضايا المرأة في إطار عملية إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في مونتسيرات.
    Auparavant, il a été Premier Vice-Ministre du développement économique et du commerce de la Fédération de Russie (2000-2004) et il s'occupait expressément de la réforme de la fonction publique et de l'administration publique, des réformes réglementaires, de la politique sociale, de la réforme des retraites, de la santé, de l'éducation et du droit du travail. UN وكان النائب الأول سابقا لوزير التنمية الاقتصادية والتجارة في حكومة الاتحاد الروسي في الفترة 2000-2004 وبالتحديد في مجالات إصلاح الخدمة المدنية والإدارة العامة، والإصلاحات التنظيمية، والسياسة العامة الاجتماعية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، والصحة والتعليم والتشريعات العمالية.
    31. Le Président a dit que les ports avaient un important rôle à jouer en encourageant le développement économique et le commerce mondial. UN ١٣- وقال الرئيس إن للموانئ دورا هاما تؤديه في تعزيز التنمية الاقتصادية والتجارة العالمية.
    Elle a publié une étude de la gestion des risques dans les cadres réglementaires pour aider les responsables politiques à mettre au point une réglementation visant à améliorer la sécurité des produits et les processus-métier sans compromettre l'innovation, le développement économique et le commerce international. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا دراسة بشأن إدارة المخاطر في الأطر التنظيمية تهدف إلى توفير توجيهات لمقرري السياسات للاستعانة بها في وضع الأنظمة الرامية إلى تحسين سلامة المنتجات والعمليات التجارية، دون المساس بالابتكار والتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية.
    Ces entités régionales traitent de questions comme le changement climatique, le développement économique et le commerce et les investissements, mais aussi de problèmes complexes, comme la paix, la sécurité et la gouvernance. UN وبالإضافة إلى تغطية مجالات من قبيل تغير المناخ والتنمية الاقتصادية والتجارة والاستثمار، تشارك الكيانات الإقليمية أيضا في طائفة واسعة من القضايا المعقدة، من قبيل السلام والأمن والحوكمة.
    :: Promouvoir l'activité économique et le commerce transfrontalier des marchandises sur la base de meilleurs liens de transport terrestre; UN - تعزيز الأنشطة الاقتصادية والتجارة عبر الحدود عن طريـق تحسين روابط النقل البري.
    Les plans directeurs devraient prendre en considération d'autres objectifs des politiques internationales à long terme, tels que le développement économique et le commerce. UN 88 - وينبغي ملاءمة ظروف الأطر مع سائر أهداف السياسة العامة الدولية الطويلة الأجل مثل التنمية الاقتصادية والتجارة.
    La question de la facilitation du transport et du commerce occupait une importante place dans les ateliers et séminaires nationaux sur le développement économique et le commerce extérieur. UN كما أن مسألة النقل وتيسير التجارة تمثل مسألة متكررة ومهيمنة ضمن المسائل التي يجري تناولها في حلقات العمل والحلقات الدراسية الوطنية بشأن التنمية الاقتصادية والتجارة الخارجية.
    La poursuite de la privatisation et de la libéralisation des différents secteurs de l'économie et du commerce dans les pays en développement a rendu encore plus nécessaire la protection des producteurs nationaux et surtout des PME et des consommateurs contre les effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur leur propre marché ainsi que sur les marchés internationaux. UN بل إن استمرار عمليات الخصخصة وتحرير مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارة في البلدان النامية قد أوجد حاجة أكبر لحماية المنتجين المحليين، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكين، من الآثار السلبية للممارسات المانعة للمنافسة في أسواقهم وكذلك في الأسواق الدولية.
    La demande signale également que la présence réelle ou suspectée de mines fait obstacle à la fourniture d'une assistance internationale, nuit au développement économique et au commerce, et entrave l'application de la stratégie de réduction de la pauvreté du Sénégal et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشير الطلب إلى أن وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها يعوق تقديم المساعدة الدولية ويضر بالتنمية الاقتصادية والتجارة ويعرقل تطبيق السنغال استراتيجية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more