"الاقتصادية والتجارية بين" - Translation from Arabic to French

    • économiques et commerciales entre
        
    • économiques et commerciaux entre
        
    Il faudrait aussi développer les relations économiques et commerciales entre les pays en transition et entre ces pays et les pays en développement. UN وينبغي أيضا تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Ces deux organes ont pris plusieurs initiatives pour promouvoir les relations économiques et commerciales entre la Malaisie et d'autres pays en développement. UN فهاتين الهيئتين اضطلعتا بمبادرات مختلفة لتحسين العلاقات الاقتصادية والتجارية بين ماليزيا والبلدان النامية الأخرى.
    L'Arab Mexican Chamber of Industry and Commerce vise à renforcer et à promouvoir les relations économiques et commerciales entre les pays arabes et le Mexique. UN تهدف الغرفة العربية المكسيكية للصناعة والتجارة إلى تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان العربية والمكسيك والنهوض بها.
    Le potentiel que recèle un renforcement des liens économiques et commerciaux entre Cuba et les États-Unis est énorme. UN وهناك إمكانية كبرى لتوثيق الروابط الاقتصادية والتجارية بين كوبا والولايات المتحدة.
    Malgré les aléas, la multipolarisation prend de l'élan et la mondialisation économique renforce les liens économiques et commerciaux entre les États. UN وبرغم التحولات والانعطافات، فإن الاستقطاب متعدد الأطراف أخذ يكتسب زخما، والعولمة الاقتصادية تحقق مزيدا من التقارب في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les pays d'Asie et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, une attention particulière étant accordée au rôle des nouveaux acteurs que sont l'Inde et la République populaire de Chine notamment UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند
    Ces mesures ont permis de renforcer les relations économiques et commerciales entre le Maroc et les autres pays africains et contribueront à la réalisation des objectifs du NEPAD. UN وتلك التدابير سمحت بتعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين المغرب والبلدان الأفريقية الأخرى، كما أنها ستسهم في تحقيق أهداف مبادرة الشراكة الجديدة.
    2. À l’heure actuelle, les relations économiques et commerciales entre la République populaire démocratique de Corée et Cuba se développent de façon bénéfique, sur la base de l’égalité et de l’intérêt mutuel. UN ٢ - وفي الوقت الراهن، تتطور العلاقات الاقتصادية والتجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكوبا بصورة إيجابية على أساس من المساواة وتبادل المنافع.
    Nous redisons notre conviction que le renforcement des relations économiques et commerciales entre nos nations serait le meilleur moyen de favoriser l'entente et la coopération au sein de la région, et nous soulignons notre volonté politique d'oeuvrer à la suppression des barrières qui entravent cette coopération. UN ونكرر رأينا المشترك بأن تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين دولنا سيسهم أفضل إسهام في تحسين التفاهم والتعاون في منطقتنا ونؤكد رغبتنا السياسية في السعي إلى إزالة العقبات القائمة قبل أن نقيم هذا التعاون.
    En effet, alors que les relations économiques et commerciales entre les deux pays se développent régulièrement, les relations politiques sont presque inexistantes, malgré la création de part et d'autre du détroit des structures semi-officielles servant de canaux de communication entre la République populaire de Chine et la République de Chine à Taiwan. UN وفي حين تنمو العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدين على أسس طبيعية، فإن العلاقات السياسية غير موجودة، على الرغم من وجود هياكل شبه رسمية على جانبي المضيق أنشئت لتكون قنوات اتصال بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    La réunion a reconnu le rôle décisif du secteur privé dans le renforcement des relations économiques et commerciales entre les États membres et a invité, à cet effet, les État membres à encourager les représentants de leurs secteurs privés à jouer un rôle agissant et interactif. UN 259 - وأقر الاجتماع بالدور الحاسم للقطاع الخاص في تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين دول المنظمة. ولهذا دعا الدول الأعضاء إلى تشجيع ممثلي القطاع الخاص في كل منها على الاضطلاع بدور فاعل وتفاعلي.
    Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et l'Amérique latine et les Caraïbes, comportant une analyse de l'incidence sur ces relations des accords économiques aux niveaux régional et multilatéral ainsi que des politiques commerciales UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع تحليل لآثار الاتفاقات الاقتصادية المبرمة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف وآثار السياسات التجارية على تلك العلاقات
    L'initiative du Maroc de garantir l'accès libre aux exportations des pays les moins avancés d'Afrique, les accords d'investissements, de libre-échange et de coopération technique et économique signés avec un certain nombre de pays contribueront à renforcer davantage les relations économiques et commerciales entre pays africains et à avancer vers la réalisation des objectifs du NEPAD. UN ومبادرة المغرب لضمان حرية الوصول للصادرات البلدان الأفريقية والاستثمارات المالية والتجارة الحرة واتفاقات التعاون التكنولوجي والاقتصادي المبرمة مع عدد من البلدان ستزيد من تدعيم العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الأفريقية وتساعدنا على التحرك صوب بلوغ أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    10. Se félicite de l'initiative de la Turquie dénommée Stratégie de développement africain (ADS) et visant à renforcer les relations économiques et commerciales entre la Turquie et les États africains membres de l'OCI et aider ces derniers à développer leur économie; UN 10 - يشكر تركيا على مبادرتها الخاصة باستراتيجية التنمية الأفريقية التي تنشد تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين تركيا والدول الأفريقية الأعضاء في المنظمة ومساعدتها على تنمية اقتصاداتها؛
    xvi) L'intérêt de rapprocher la République de Maurice, processus qui implique l'élaboration d'une stratégie pour mettre en œuvre son statut d'observateur associé à la CPLP, en particulier par la diffusion et l'enseignement de la langue portugaise et par le renforcement des relations économiques et commerciales entre les États membres et l'île Maurice; UN ' 16` فائدة تقريب جمهورية موريشيوس، وهي عملية تنطوي على وضع استراتيجية لإعمال مركزها كمراقب منتسب في الجماعة، وذلك ضمن إطار نشر اللغة البرتغالية وتدريسها وتعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول الأعضاء وجزيرة موريشيوس.
    15. M. SIDI-ABED (Algérie) dit que la CDI a élaboré un ensemble de projets d'articles qui, une fois adopté sous la forme d'une convention comblerait un vide juridique mettant en cause un aspect primordial des relations économiques et commerciales entre les Etats. UN ٥١ - السيد سيدي - عابد )الجزائر(: قال إن اللجنة قد أعدت مجموعة مشاريع مواد ستسد، حال اعتمادها في شكل اتفاقية، ثغرة قانونية هامة بتناولها لجانب أساسي من جوانب العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    Les sanctions économiques unilatérales sont le produit d’une politique fondée sur des rapports de force qui fait obstacle au développement de l’économie et du commerce des pays en développement et constituent un moyen de pression anachronique qui va à l’encontre de la dynamique de resserrement des liens économiques et commerciaux entre les pays. UN فالجزاءات الاقتصادية من جانب واحد نتاج لسياسة القوة التي عطلت التنمية في اقتصاد وتجارة البلدان النامية، وهي وسيلة للضغط قائمة على المفارقة التاريخية وتتعارض مع الاتجاهات الحالية نحو توطيد العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان.
    Le blocus imposé à Cuba qui est coercitif et extraterritorial par nature constitue une mesure unilatérale d'emploi de la force qui va à l'encontre du régime juridique international régissant les échanges économiques et commerciaux entre les pays. UN والحصار المفروض على كوبا، ذو الطابع القسري والخارج عن نطاق الولاية القضائية الوطنية، يشكل عملا انفراديا من أعمال القوة يخالف النظام القانوني الدولي الذي يحكم التبادلات الاقتصادية والتجارية بين البلدان.
    Le Zimbabwe considère que les mesures unilatérales telles que l'embargo appliqué à Cuba, qui est de caractère coercitif et extraterritorial, ont des répercussions néfastes sur le cadre juridique définissant les échanges économiques et commerciaux entre nations, et nuisent aux efforts qui ont été réalisés en faveur de l'intégration économique continentale et sous-régionale. UN وزمبابوي تعتبر أن التدابير الأحادية الجانب، مثل الحصار المفروض على كوبا الذي يتسم بطابع قسري ويتعدى الحدود الوطنية، تترك تأثيرا عكسيا على الإطار القانوني الذي يحدد التبادلات الاقتصادية والتجارية بين الدول، وتقوض الجهود التي تبذل لتحقيق التكامل الاقتصادي القاري ودون الإقليمي.
    < < les mesures unilatérales de nature extraterritoriale et coercitive, telles que l'embargo imposé à Cuba, sont contraires aux normes juridiques qui régissent les échanges économiques et commerciaux entre les nations et compromettent les efforts d'intégration économique à l'échelle continentale et sous-régionale. > > (A/57/264, p. 40) UN " التدابير الانفرادية التي تتجاوز آثارها القسرية الحدود الإقليمية، مثل الحصار المفروض على كوبا، تؤثر سلبا على النظام القانوني الذي يحكم المبادلات الاقتصادية والتجارية بين الأمم، وعلى الجهود المبذولة لتحقيق التكامل الاقتصادي القاري ودون الإقليمي " . (A/57/264، الصفحة 22)
    Le Venezuela considère que des mesures unilatérales de type coercitif et extraterritorial comme l’embargo imposé à Cuba ont un effet négatif sur le régime juridique définissant les échanges économiques et commerciaux entre les nations et compromettent les initiatives régionales et sous-régionales d’intégration économique. UN ٥ - وتعتقد فنزويلا أن التدابير الانفرادية التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني، والقسرية بحكم طبيعتها، مثل الحصار المفروض على كوبا، تؤثر سلبيا على النظام القانوني الذي يحدد المبادلات الاقتصادية والتجارية بين اﻷمم، ويترتب عليها أثر غير موات بالنسبة للجهود التي اضطلع بها من أجل تحقيق التكامل الاقتصادي على كل من الصعيدين القاري ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more