D'une manière générale, la Banque joue un rôle majeur dans les programmes de développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | وبصفة عامة، يضطلع المصرف بدور رئيسي في جهود التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
L'un des grands défis à relever, dans le cadre de la seconde Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, sera de garantir une croissance soutenue, ainsi que le recul de la pauvreté à l'échelle nationale et parmi tous les groupes de la population. | UN | ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الثانية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر في ضمان نمو مطرد والحد من الفقر على الصعيد الوطني وفي أوساط جميع الفئات. |
Ceci favoriserait le développement économique durable et la réduction de la pauvreté contribuant ainsi à la fois aux objectifs du Millénaire pour le développement et au Programme de développement économique et de réduction de la pauvreté du Gouvernement géorgien. | UN | وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
L'ONUDI devrait augmenter les crédits destinés aux activités visant à consolider les relations d'affaires des PME, compte tenu de leur importance pour le développement économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وارتأى إن اليونيدو ينبغي أن تعمل على زيادة تمويل الأنشطة المضطلع بها لبناء صلات تجارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، نظراً لأهمية تلك المنشآت في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Pour ces pays accablés par la dette, maintenir leurs investissements en capital humain est donc non seulement important pour préserver leur croissance économique, mais aussi pour leur développement économique et la réduction de la pauvreté au niveau mondial. | UN | ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي. |
Ainsi, des institutions comme la Banque mondiale et l'Union européenne devraient voir dans la réforme un volet du processus global qui recouvre les stratégies de développement économique et de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤسسات، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي أن تعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا من عملية شاملة تنطوي على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Cela est essentiel pour donner aux pays candidats à l'adhésion de véritables capacités en matière de politique commerciale et accroître les possibilités de développement économique et de réduction de la pauvreté, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وهذا أمر حيوي بالنسبة لبناء قدرة ذات قيمة على وضع السياسة التجارية في البلدان الراغبة في الانضمام ولزيادة فرص التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A titre d'exemple, la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda, pays qui relève de l'initiative < < Une seule ONU > > , indique que les questions relatives à l'environnement constituent une priorité. | UN | فعلى سبيل المثال، تضمنت استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في رواندا، التي هي إحدى البلدان الرائدة " لوحدة العمل في الأمم المتحدة " البيئة بوصفها قضية تحظى بالأولوية. |
La promotion de la gouvernance démocratique est un des grands objectifs de développement du Gouvernement rwandais et du système des Nations Unies, c'est pourquoi les questions de gouvernance font partie des priorités du programme Vision 2020 et de la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda. | UN | ويعد تشجيع وتعزيز الحكم الديمقراطي بمثابة خطة إنمائية رئيسية بالنسبة لحكومة رواندا والأمم المتحدة، وبالتالي يجري تحديد مسائل الحوكمة كأولويات في كل من رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Le Gouvernement rwandais a placé la réalisation des OMD au centre de son plan directeur, tel qu'il a été défini par la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté pour 2008-2012. | UN | 10 - وقــد جعلــت حكومــة روانــدا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فـــي صميم إطار سياستها العامة، كما هو محدد في استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر للفترة 2008-2012. |
Les objectifs de développement à long terme du Rwanda sont énoncés dans Vision 2020 et dans la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté pour 2008-2012. | UN | 11 - وترد أهداف رواندا الإنمائية الطويلة الأجل في رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر للفترة 2008-2012. |
Le cycle actuel se terminant à la fin 2012, l'équipe de pays des Nations Unies a commencé à planifier l'élaboration du prochain Plan-cadre, elle-même étroitement liée à l'examen de la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | وستصل دورة إطار عمل الأمم المتحدة الحالي للمساعدة الإنمائية إلى نهايتها في عام 2012، وتحسبا لدورة الإطار القادمة التي تبدأ في عام 2013، بدأ فريق الأمم المتحدة القطري في عمليات التخطيط المتعلقة بوضع الإطار المقبل، الذي يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا باستعراض استراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Il recommande en outre de doter le Bureau de la mise en œuvre et du suivi des programmes de la Chancellerie d'État des ressources nécessaires et de veiller à une coopération effective entre ce bureau et le Bureau de la coordination et du suivi du Programme de développement économique et de réduction de la pauvreté, afin de veiller à ce que les enfants soient pris en compte dans la mise en œuvre du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | كما توصي بتزويد مكتب تنفيذ ورصد البرامج التابع لمستشارية الدولة بالموارد اللازمة، وبضرورة تعاون هذا المكتب تعاوناً فعالاً مع مكتب تنسيق ورصد برنامج التنمية الاقتصادية والحد من الفقر لضمان مراعاة الطفل عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Vu que la promotion de la gouvernance démocratique est l'un des grands objectifs de développement du Gouvernement rwandais et de ses partenaires de développement, les questions s'y rapportant font partie des priorités du programme Vision 2020 et de la Stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ويعد تشجيع وتعزيز الحكم الديمقراطي هدفا إنمائيا رئيسيا بالنسبة للحكومة ولشركائها في التنمية، ولذلك يجري تحديد مسائل الحوكمة كأولويات في كل من رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
L'ONUDI devrait faire de l'Initiative pour une industrie verte un moyen stratégique de promotion du développement économique et de réduction de la pauvreté par le biais du développement industriel durable. | UN | وينبغي لليونيدو أن تُكرّس " مبادرة الصناعة الخضراء " استراتيجياً كأداة لتعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'introduction du droit des particuliers à posséder des terres a encouragée le développement économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وقد عزز إقرار حق الأفراد في امتلاك الأراضي التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Il faut reconnaître franchement que la corruption et l'absence d'une bonne gouvernance sapent les structures et les valeurs sociales sur lesquelles se fondent le développement économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir le développement économique et la réduction de la pauvreté en Afrique, dans les pays les moins avancés et dans les pays se trouvant dans une situation particulière et favoriser leur intégration progressive à l'économie mondiale, d'une manière qui leur soit profitable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بظروف خاصة، وإدماجها على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي |
Des programmes de réhabilitation des taudis et de lutte contre leur prolifération permettraient aux gouvernements de renforcer le rôle du logement dans le développement économique et la réduction de la pauvreté et d'amener les villes sur la voie du développement durable. | UN | ومن شأن برامج رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها أن تمكِّن الحكومات من تعزيز دور السَّكن في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وتوجيه مدنها إلى مسار التنمية المستدامة. |
En ce qui concerne le développement et la stabilité économiques, un décret sur le développement économique et la réduction de la pauvreté a permis de relever le niveau des investissements dans le pays, qui viennent pour l'essentiel de l'étranger. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاستقرار الاقتصادي، فإن المرسوم الذي صدر بشأن التنمية الاقتصادية والحد من الفقر يساعد على زيادة مستوى الاستثمارات في البلد، التي تأتي أغلبيتها في الوقت الحاضر من مصادر أجنبية. |
c) Augmentation du nombre de mesures prises aux plans national, régional et international pour mettre en œuvre des stratégies, des politiques et des mesures plus efficaces concernant les produits de base en vue de favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté | UN | (ج) ازدياد عدد الإجراءات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، التي تؤدي إلى تعزيز استراتيجيات وسياسات السلع الأساسية والتدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر |
10. L'Algérie a demandé à la délégation malienne d'exposer plus en détail les obstacles et les problèmes auxquels achoppait la mise en œuvre de ses programmes de promotion de la croissance économique et de lutte contre la pauvreté. | UN | 10- وطلبت الجزائر من وفد مالي المزيد من المعلومات عن الصعوبات والتحديات التي تواجه مالي في تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |