"الاقتصادي الافريقي" - Translation from Arabic to French

    • économique africaine
        
    • économique de l'Afrique
        
    L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. UN وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور.
    Conseille les États Membres au sujet de la mise en oeuvre du protocole relatif à la science et à la technologie de la Communauté économique africaine en vue de l'intégration régionale. UN وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي.
    L'article 79 du traité portant création de la Communauté économique africaine invite les Etats membres à accorder un régime particulier aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays semi-enclavés et aux pays insulaires. UN وتدعو المادة ٧٩ من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي الدول اﻷعضاء الى منح معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، وللبلدان غير الساحلية، وللبلدان التي تكاد تكون غير ساحلية، والبلدان الجزرية.
    La création de la Communauté économique africaine répond au souci de l'Afrique de se munir d'un instrument de coopération fonctionnel, capable d'harmoniser le développement et l'ensemble des Etats de ce continent, grenier du monde. UN إن إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي سيفي بحاجة افريقيا إلى إيجاد أداة للتعاون الفعال الذي يستطيع أن يحقق توافق التنمية والتعاون بين دول هذه القارة، المنتجة لحبوب العالم.
    Malheureusement, le redressement économique de l'Afrique semble toujours insaisissable et hors de portée. UN ومــن أســف أن الانتعاش الاقتصادي الافريقي لا يزال يبدو بعيدا وصعب المنال.
    Le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    Un fait significatif lors de cette réunion est l'intérêt unanime que les chefs d'État africains ont manifesté à l'égard de la concrétisation des Accords d'Abuja, accords portant création de la Communauté économique africaine. UN ومن المهم أن جميع رؤساء الدول في افريقيا أظهروا في هذا الاجتماع رغبتهم في تنفيذ اتفاقات أبوجا التي أفضت الى انشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي.
    La signature du Traité d'Abuja, instituant la Communauté économique africaine, peut être considérée comme le couronnement de leur effort. UN ويمكن أن يعتبر توقيع معاهدة أبوجا التي أنشأت الاتحاد الاقتصادي الافريقي تتويجا لهذه الجهود المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Le Burkina Faso et la Guinée étaient représentés par leurs ministres des affaires étrangères, le Bénin par le Ministre d'État délégué à la présidence chargé de l'action gouvernementale et de la défense nationale et le Sénégal par le Ministre de l'intégration économique africaine. UN ومثلت أيضا بوركينا فاصو وغينيا بوزيري خارجيتهما. وحضر الاجتماع أيضا كبير الوزراء في مجلس الرئاسة للشؤون الحكومية والدفاع الوطني في بنن، ووزير التكامل الاقتصادي الافريقي في السنغال.
    Ministre de l'intégration économique africaine UN وزير التكامل الاقتصادي الافريقي
    Le Plan s'appuie sur les objectifs du nouvel Ordre du jour et en même temps intègre les stratégies régionales et autres grands programmes d'action régionaux de l'Afrique, y compris le Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine. UN ولا تعكس هذه الخطة أهداف البرنامج الجديد فحسب، بل تدرج أيضا الاستراتيجيات اﻹقليمية لافريقيا وبرامج العمل العالمية الرئيسية اﻷخرى، بما فيها معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي.
    m) Le Protocole relatif à l'environnement, figurant dans le Traité instituant la Communauté économique africaine (A/46/651, annexe). UN )م( البروتوكول البيئي لمعاهدة إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي )A/46/651، المرفق(.
    En effet, la place de plus en plus grande faite à l'intégration régionale est attestée par la signature — à Abuja, au Nigéria, le 3 juin 1991 — du traité instituant la Communauté économique africaine. UN فالدور المتزايد للتكامل الاقليمي يتجسد في التوقيع على المعاهدة التي تنص على انشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي. وهو التوقيع الذي جرى في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩١، في أبوجا بنيجيريا.
    Outre l'assistance technique et financière directe qu'il a fournie à un certain nombre d'institutions régionales et sous-régionales, il a en particulier aidé l'OUA à élaborer les protocoles relatifs au Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine. UN وعلى وجه الخصوص، وفرت المنظومة، إلى جانب المساعدة التقنية والمالية المباشرة الممنوحة لعدد من المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مساعدة قيمة لمنظمة الوحدة الافريقية في إعداد بروتوكولات لمعاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي.
    Le Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine trouve sa principale justification dans l'impossibilité, pour des pays pris isolément, de réunir les conditions primordiales de l'intégration : stabilité sociale, développement économique durable et progrès social. UN ويتمثل اﻷساس المنطقي الرئيسي لتنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي في أن فرادى البلدان لا يمكنها أن تحقق كل بمعزل عن اﻷخرى الشروط اﻷساسية الرئيسية لذلك، بما فيها الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية المتواصلة والتقدم الاجتماعي.
    Á cet égard, la création de la Communauté économique africaine en mai 1991 représente une nouvelle étape en vue de relancer les mécanismes de coopération et d'intégration. UN وفي هذا المجال، جاء تشكيل الاتحاد الاقتصادي الافريقي في أيار/مايو ١٩٩١ تعبيرا عن الجهود المتجددة لتعزيز اتفاقات التعاون والتكامل.
    L'adoption, au niveau du continent, du Traité d'Abuja du 3 juin 1991, qui a créé la Communauté économique africaine, et la mise en place de mécanismes pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique découlent ainsi de leur détermination à assumer pleinement leurs responsabilités et à créer le cadre propice à un développement durable. UN وإن اعتماد معاهدة أبوجا على المستوى القاري في ٣ حزيران/يونيه، التي نصت على إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي وإنشاء آليات لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها في افريقيا، ينبع من تصميمهم الكامل على الاضطلاع بمسؤولياتهم وإنشاء إطار مختص للتنمية المستدامة.
    ii) A réaliser une coopération et une intégration économiques régionales et sous-régionales efficaces, en créant la Communauté économique africaine, en encourageant l'intégration sectorielle de leurs économies et en assurant le développement et l'entretien de réseaux fiables d'infrastructures agricoles, matérielles, industrielles et institutionnelles; UN " `٢` تحقيق التعاون والتكامل الاقتصادي الفعال على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي بإنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي وتشجيع التكامل القطاعي للاقتصادات وإقامة شبكات يعول عليها للهياكل اﻷساسية الزراعية والمادية والصناعية والمؤسسية وصيانتها؛
    Le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    14. Le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. UN ٤١- ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more