"الاقتصادي العام" - Translation from Arabic to French

    • économique globale
        
    • économique générale
        
    • économique général
        
    • économiques globaux
        
    • économiques d'ensemble
        
    • économique en général
        
    • économique global
        
    • économique de
        
    • économique généralement
        
    • économique mondiale
        
    • économiques globales
        
    • économique d'ensemble
        
    • général de l'économie
        
    • de l'économie dans son ensemble
        
    En Afrique, la croissance économique globale continue de stagner par rapport à la croissance démographique. UN وبالنسبة لافريقيا، لا يزال النمو الاقتصادي العام متخلفا عن نمو السكان.
    Une autre source majeure de revenu est la fiscalité, mais il importe de concevoir des systèmes fiscaux qui n'entravent pas la croissance économique globale. UN والمصدر الكبير الأخر للدخل هو فرض الضرائب، على الرغم من أنه من المهم وضع نظام ضريبي لا يتعارض مع النمو الاقتصادي العام.
    Comme l'a montré le développement asiatique, ce secteur reste pour les pays en développement une des principales sources de croissance économique générale. UN وكما تبين تجربة التنمية في آسيا، فإن الصناعة التحويلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام للبلدان النامية.
    La situation économique générale en Serbie était marquée par un bon niveau d'infrastructure. UN وأضاف السيد ماتيوس بأن السياق الاقتصادي العام في صربيا يتميز بمستوى جيد من الهياكل الأساسية.
    En règle générale, l’aide internationale est accordée et adoptée dans l’optique de servir à la réconciliation, à la réinsertion et au progrès économique général. UN وعلى العموم، فإن المساعدات الدولية يجري تسليمها وإعادة تشكيلها بحيث تعمل كوسيلة لتحقيق المصالحة وإعادة اﻹدماج والتقدم الاقتصادي العام.
    Le seul argument en faveur d’une dévaluation à l’heure actuelle est qu’elle permettrait de stimuler les exportations et de relancer la croissance économique globale. UN والمبرر الوحيد لخفض قيمة العملة في الوقت الحالي هو حفز الصادرات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي العام.
    Tout ceci a eu un impact positif sur la performance économique globale de l'Afrique, puisque le nombre de pays ayant une croissance négative n'était plus que de 3 en 1995, contre 19 en 1993. UN وأدى هذا كله إلى تحسن كبير في اﻷداء الاقتصادي العام ﻷفريقيا وانخفض عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو سلبية من ٩١ بلدا في ٣٩٩١ إلى ثلاثة بلدان في عام ٥٩٩١.
    Le développement rapide du tourisme a été le principal facteur déterminant de la croissance économique globale. UN وقد كان النمو السريع في قطاع السياحة محفزا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, en particulier, la production manufacturière continue d'être l'un des principaux moteurs de croissance économique globale. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل خاص، لا يزال التصنيع يمثّل محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    Elles ont également reconnu que les perspectives d'emploi s'accroîtraient proportionnellement à la croissance économique générale du pays. UN كما تم الاعتراف بأن فرص العمل ستتحسن بنسبة النمو الاقتصادي العام في البلد.
    Plus important encore, la croissance économique générale est sans précédent. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل.
    Malgré la croissance économique générale dans le monde et malgré la création de nombreuses institutions qui traitent du développement économique et social, la pauvreté a continué de s'étendre dans la plus grande partie du monde en développement, notamment en Afrique. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي العام في العالم، وإنشاء العديد من المؤسسات اﻹنمائية والاجتماعية، فإن الفقر قد اشتد في غالبية أجزاء العالم النامي، ولا سيما في افريقيا.
    Mais l'absence d'une politique cohérente et réaliste mettait de plus en plus en évidence un climat d'insécurité économique générale et une situation budgétaire mal adaptée à l'état du pays, qui subit gravement le contrecoup de la baisse des cours du café. UN ولكن عدم وجود سياسة منظمة وواقعية كان يبرز أكثر فأكثر جو من عدم اﻷمن الاقتصادي العام وميزانية مالية غير مناسبة لحالة البلد الذي تأثر بالغ التأثير بهبوط أسعار البن.
    L'idée qu'on se faisait des rôles respectifs du secteur public et du secteur privé avait évolué et le climat économique général en avait été transformé. Une transition vers une économie plus axée sur le marché était perceptible. UN وذكر أن المناخ الاقتصادي العام طرأ عليه التحول نتيجة لتغير النظرة الى دوري القطاع العام والقطاع الخاص، وأنه حدثت نقلة ملحوظة الى اقتصاد أكثر توجها نحو السوق.
    Dans les pays à économie en transition toutefois, le malaise économique général qui prévaut dans presque tous les pays dans les années 90 a eu des effets négatifs sur les femmes, qui subissent au premier chef les effets de la dislocation financière et des réductions d’emplois. UN غير أن القلق الاقتصادي العام في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والذي تشهده معظم البلدان في التسعينات قد أثر تأثيرا سلبيا على المرأة التي تتحمل عبء الاضطراب المالي وتقليص حجم العمالة.
    Avec le ralentissement économique général qui est survenu dans le pays dans les années 80, le taux de chômage des femmes, qui était d'environ 6 % en 1980, a atteint 11 % en 1990. UN وقد ارتفع معدل البطالة فيما بين النساء ارتفاعا حادا من حوالي ٦ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١١ في المائة في عام ٠٩٩١، ويعزى ذلك جزئيا إلى الهبوط الاقتصادي العام الذي حدث في إسرائيل خلال الثمانينات.
    Les résultats économiques globaux de la République centrafricaine au cours de la période à l'examen sont particulièrement encourageants. UN 18 - إن الأداء الاقتصادي العام لجمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة قيد الاستعراض مشجع للغاية.
    D'après les estimations de la Banque mondiale relatives aux résultats économiques d'ensemble en 2004, le produit intérieur brut (PIB) palestinien a diminué de 20 % par rapport à 1999, tandis que le PIB par habitant a chuté de 37 %. UN وتكشف تقديرات البنك الدولي للأداء الاقتصادي العام عما شهده عام 2004 من انخفاض الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 1999، فيما انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 37 في المائة.
    L'ouverture aux investisseurs étrangers d'industries clefs du secteur des services pourrait apporter des gains de productivité de nature à améliorer considérablement la performance économique en général. UN وفتح أبواب صناعات الخدمات اﻷساسية قد يخلق مكاسب انتاجية يمكن أن تحسن كثيرا اﻷداء الاقتصادي العام.
    On s’accorde à reconnaître que le rôle économique global de l’État consiste à améliorer durablement les conditions de vie de la population, ce qui englobe les facteurs de croissance et de stabilité économiques. UN ومن المتفق عليه عموما أن الدور الاقتصادي العام للدولة هو تحقيق التحسن المستدام لرفاه مواطنيها وهو ما يشمل أداء وظائف ثابتة تتعلق بالنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    La croissance économique de Guam n’est toutefois pas sans inconvénients. UN بيد أن هذا النجاح الاقتصادي العام لا يخلو من نقائص.
    Certains donateurs ont invoqué la récession économique générale liée à la crise économique mondiale pour expliquer leur attitude plus conservatrice en matière de contributions financières en 2009. UN وأشارت بعض الجهات المانحة إلى أن التراجع الاقتصادي العام الناجم عن الأزمة المالية العالمية كان السبب في اتباع نهج أكثر تحفظا إزاء تقديم الموارد عام 2009.
    19. La restructuration industrielle est l’un des éléments importants des réformes économiques globales de la Bulgarie, car il est nécessaire pour les entreprises des principales branches de renouveler d’urgence leur technologie. UN ٩١- وأردف قائلا إن إعادة التنظيم الصناعي عنصر هام من عناصر اﻹصلاح الاقتصادي العام في بلغاريا، نظرا لحاجة المؤسسات الصناعية في فروع الصناعة الرئيسية إلى اﻹسراع بتجديد تكنولوجياتها.
    La politique consistant à contraindre le secteur privé à employer des nationaux peut être préjudiciable au résultat économique d'ensemble et ne pas être durable sur le long terme. UN أما سياسة اجبار القطاع الخاص على توظيف أبناء البلد فقد يكون لها أثر سلبي على اﻷداء الاقتصادي العام ولا يمكن أن تستمر على المدى الطويل.
    De telles équipes pourraient devenir un moyen important de promouvoir la réinsertion sociale, de même que le relèvement général de l'économie. UN ويمكن أن تصبح مثل هذه اﻷفرقة أداة مهمة لتعزيز إعادة اﻹدماج الاجتماعي والانتعاش الاقتصادي العام.
    L'accroissement des revenus ne contribue que dans une faible mesure au développement de l'économie dans son ensemble, ne laissant guère de possibilités de générer des économies d'échelle. UN ويمكن أن تزيد مستويات الدخل الأعلى الحجم الاقتصادي العام بقدر محدود لا غير، بحيث لا تعود هناك فرص لإنشاء وفورات الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more