Les conflits gelés aboutissent en effet au gel du développement économique de ces régions séparatistes. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |
La transformation économique de ces pays devra s'accompagner de programmes de soutien social comprenant l'éducation et la formation d'une main-d'oeuvre pour lui permettre de satisfaire aux demandes d'une société de plus en plus industrialisée. | UN | وسيحتاج التحول الاقتصادي في هذه البلدان إلى أن ترافقه برامج دعم اجتماعي تشمل تعليم وتدريب القوة العاملة لتمكينها من مواجهة مطالب مجتمع يتجه إلى التصنيع بصورة متزايدة. |
À quelques exceptions près, les importations de ces pays ont suivi la même tendance que leurs exportations, celle-ci étant imputable à l'influence que les exportations exercent sur l'activité économique de ces pays et à l'importance que revêtent leurs secteurs de < < maquila > > . | UN | وباستثناءات قليلة اتبعت واردات هذه البلدان نمطا مماثلا لنمط صادراتها. ويمكن أن يعزى هذا الاتجاه لتأثير الصادرات على النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والى أهمية قطاعات الصناعات التجميعية الصغيرة فيها. |
Il faut encourager plus vigoureusement la croissance économique de ces pays et promouvoir l'adoption et une mise en œuvre plus efficace des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie, tout en améliorant la stabilité financière. | UN | وينبغي تقديم مزيد من التشجيع النشط للنمو الاقتصادي في هذه البلدان، وتشجيع اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر والجوع والمرض وتعزيز الاستقرار المالي، وتعزيز فعالية تنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
De nouveaux efforts étaient nécessaires pour améliorer les filets de sécurité sociale et économique dans ces pays. | UN | وكان لا بد من مواصلة الجهود لتحسين شبكات الضمان الاجتماعي والأمن الاقتصادي في هذه البلدان. |
(M. Alhabib, République islamique d'Iran) 33. La coopération économique et technique entre pays en développement peut énormément contribuer à promouvoir la croissance économique de ces pays et une forte intensification des activités de CTPD a été observée. | UN | ٣٣ - وأردف قائلا إن لدى التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية امكانية عظيمة لتعزيز النمو الاقتصادي في هذه البلدان، وقد حصلت زيادة كبيرة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Les politiques de réforme et de libéralisation économiques menées par les gouvernements du CCG ont également contribué à accélérer la croissance économique de ces pays. | UN | 4 - كما ساهمت سياسـات الإصلاح الاقتصادي وتحرير الاقتصاد التي انتهجتها حكومات بلدان مجلس التعاون الخليجي في تعجيل النمو الاقتصادي في هذه البلدان. |
Cette initiative reconnaît que la croissance rapide de la dette extérieure menace de compromettre le redressement économique de ces pays, dont la plupart sont sans littoral et n'ont que peu de ressources naturelles et se sont trouvés de ce fait dans une situation initiale particulièrement difficile après l'éclatement de l'Union soviétique. | UN | وتسلم هذه المبادرة بأن النمو السريع للمديونية الخارجية يهدد بتقويض الانتعاش الاقتصادي في هذه البلدان ومعظمها بلدان غير ساحلية لم تُحبَ بموارد طبيعية كثيرة وواجهت في بداياتها أحوالا صعبة بصفة خاصة بعد تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Elle a organisé des campagnes nationales de déminage − dans les provinces du Yunnan et de Guangxi, pour permettre l'essor économique de ces régions − et participé à des programmes internationaux d'assistance au déminage. | UN | فقد نظمت حملات وطنية لإزالة الألغام - في إقليمي يونان وغوانجي لتشجيع الازدهار الاقتصادي في هذه المناطق - وشاركت في برامج دولية للمساعدة على إزالة الألغام. |
Elle a organisé des campagnes nationales de déminage - dans les provinces du Yunnan et de Guangxi, pour permettre l'essor économique de ces régions - et participé à des programmes internationaux d'assistance au déminage. | UN | فقد نظمت حملات وطنية لإزالة الألغام - في إقليمي يونان وغوانجي لتشجيع الازدهار الاقتصادي في هذه المناطق - وشاركت في برامج دولية للمساعدة على إزالة الألغام. |
2. L'intégration des pays de la région dans l'économie mondiale passe par l'alignement de la réglementation économique de ces pays sur les principes et normes internationaux et la prise en considération accrue de l'expérience des pays ayant une longue tradition en matière de réglementation antimonopole. | UN | 2- إن دمج بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي يتطلب تحسين التنظيم الاقتصادي في هذه البلدان وفقاً للمبادئ والقواعد الدولية كما يتطلب تطبيقاً أكثر فعالية للخبرة التي اكتسبتها بلدان لها تجارب عريقة في مجال قوانين مكافحة الاحتكار. |
La faiblesse de la croissance économique de ces pays s'explique principalement par des insuffisances de l'offre : dépendance excessive à l'égard de produits non transformés ou semi-transformés, technologie rudimentaire, pénurie de main-d'oeuvre qualifiée et infrastructure matérielle déficiente. | UN | ويعزى ضعف النمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات أساسا إلى قيود تتعلق بجانب العرض - مثل اﻹفراط في الاعتماد على السلع اﻷساسية غير المصنعة أو شبه المصنعة، وعلى التكنولوجيات البدائية، إضافة إلى نقص اليد العاملة الماهرة وعدم ملاءمة الهياكل اﻷساسية العمرانية. |
La croissance économique de ces pays devrait donc ralentir en raison des perturbations qui handicapent des secteurs cruciaux pour leur économie et pour l'emploi, et qui sont dues à la peur de la contagion plutôt qu'à la maladie elle-même. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض النمو في ليبريا من 5.9 إلى 2.5 في المائة، ومن 11.3 إلى 8.0 في المائة في سيراليون() ومن المتوقع أن يتباطأ النمو الاقتصادي في هذه البلدان كلما تعطلت القطاعات الحيوية بالنسبة للاقتصاد والعمالة نتيجة للخوف من العدوى، لا بسبب المرض نفسه. |
En outre, la récession économique dans ces pays entraîne un déclin du taux de natalité, ce qui pourrait entraver la croissance économique future. | UN | واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل. |
Des progrès en matière d'éducation, de science, de technologie et de croissance économique dans ces économies et dans des économies analogues améliorent les perspectives de paix et de sécurité. | UN | وقد بدأ التقدم المحرز في مجالات التعليم والعلوم والتكنولوجيا والنمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات والاقتصادات المماثلة لها يحسِّن آفاق السلام والأمن. |