"الاقتصادي للجميع" - Translation from Arabic to French

    • économique pour tous
        
    • économique de tous
        
    Le Koweït s'efforcera aussi d'assurer la stabilité des marchés pétroliers mondiaux, en vue de maintenir le rythme du développement et de la croissance économique pour tous. UN كما تعمل الكويت جاهدة لضمان استقرار سوق النفط في العالم يحفظ وتيرة التنمية والنمو الاقتصادي للجميع.
    Cela contribuerait à la croissance économique des pays concernés et la croissance économique pour tous est le véritable catalyseur dont nous avons besoin pour éliminer les menaces qui pèsent sur nous aujourd'hui. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في النمو الاقتصادي للبلدان المعنية، وإن النمو الاقتصادي للجميع يشكل فعلا العنصر الحفاز الذي نحتاجه للقضاء على البلايا التي نعاني منها اليوم.
    Il faut réformer la composition des organes de l'ONU et ses méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité, pour atteindre l'objectif ultime de prospérité économique pour tous dans un environnement sûr. UN وتحتاج الأمم المتحدة، وخاصة، مجلس الأمن، إلى إصلاح يتناول تكوينهما وأساليب عملهما لبلوغ الهدف النهائي وهو تحقيق الازدهار الاقتصادي للجميع في بيئة من السلامة والأمن.
    Ce principe n'est pas nécessairement compatible avec le progrès économique de tous. UN وهذا المقياس لا يتفق بالضرورة مع التقدم الاقتصادي للجميع.
    Le Président Franklin D. Roosevelt estimait que la sécurité économique de tous les pays assurerait les bases de la stabilité politique de l'après-guerre, tant sur le plan intérieur qu'international. UN وكان الرئيس فرانكلين د. روزفلت يعتقد أن تعزيز الأمن الاقتصادي للجميع من شأنه أن يوفر الأساس لتحقيق الاستقرار السياسي في مرحلة ما بعد الحرب على الصعيدين المحلي والدولي.
    Il sera difficile d'atteindre l'objectif de la prospérité économique pour tous si le Conseil de sécurité fait cavalier seul et qu'il ne remédie pas à la pauvreté et au sous-développement qui sont les causes profondes des conflits. UN وهدف الرخاء الاقتصادي للجميع لن يتحقق إذا عمل مجلس الأمن في عُزْلة وفشل في معالجة الفقر والتخلف، وهما السببان الجذريان للصراع.
    Nous devons impérativement œuvrer de concert à la recherche des solutions les plus efficaces et les plus efficientes afin de promouvoir la santé et le développement, de réduire la pauvreté et d'améliorer l'environnement économique pour tous. UN ويتحتم علينا أن نعمل معا للتوصل إلى أكثر الحلول فعالية وكفاءة لتعزيز الصحة والتنمية، والحد من الفقر، وتحسين المناخ الاقتصادي للجميع.
    La représentante de l'Inde souligne l'observation formulée par le Secrétaire général selon laquelle, si tous les groupes ethniques, religieux ou linguistiques réclament un caractère d'Etat, il n'y aura pas de limite à la fragmentation, ce qui rendrait encore plus difficile l'obtention de la paix, de la sécurité et du bien-être économique pour tous. UN ومن المهم التأكيد على ملاحظة اﻷمين العام بأنه إذا كانت كل جماعة إثنية أو دينية أو لغوية ستطالب بإقامة دولة لها، فلن يكون هناك حد للتجزئة وسيصبح من العسير كثيرا تحقيق السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي للجميع.
    75. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de promouvoir la stabilité dans la société multiethnique et multiculturelle des Fidji, de rétablir et reconstruire la confiance entre les citoyens et les communautés et de renforcer les bases de la croissance et de la prospérité économique pour tous aux Fidji. UN 75- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تعزيز الاستقرار في مجتمع فيجي المتعدد الأعراق والثقافات، واستعادة الثقة بين مواطنيها ومجتمعاتها وإعادة بنائها، وتدعيم أسس النمو والرخاء الاقتصادي للجميع في فيجي.
    «... si chacun des groupes ethniques, religieux ou linguistiques prétendait au statut d'État, la fragmentation ne connaîtrait plus de limite, et la paix, la sécurité et le progrès économique pour tous deviendraient toujours plus difficile à assurer.» (A/47/277, par. 17) UN »ولكن إذا ما طالبت كل مجموعة عرقية أو دينية أو لغوية بصفة الدولــــة، فلن يكون للتجزئـة حدود، وسيصبح السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي للجميع أبعد منالا بكثير«. )A/47/277، الفقرة ١٧(
    10. M. ALI (Pakistan) rappelle que la justice sociale et le progrès économique pour tous sont les principaux objectifs de la Charte des Nations Unies, dont les rédacteurs avaient estimé qu'il existait une relation entre le peuple économique et l'action collective pour éviter la guerre. UN ١٠ - السيد علي )باكستان(: أشار إلى أن تحقيق العدالة الاجتماعية والتقدم الاقتصادي للجميع من الغايات الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة. فقد رأى مؤسسوها وجود علاقة ما بين التقدم الاقتصادي والعمل الجماعي لتجنب الحروب.
    Cela montre qu'il est crucial d'assurer la sécurité économique de tous afin de garantir le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun. UN ويوضّح ذلك بجلاء أن تهيئة الأمن الاقتصادي للجميع عامل بالغ الأهمية لكفالة تمتع الجميع على النحو الأكمل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il est capital que la réforme des régimes de protection sociale dans les pays développés, de même que l'expansion de ces régimes dans les pays en développement, cherchent à assurer la sécurité économique de tous dans un marché du travail plus flexible. UN وإنه لأمر حاسم الأهمية أن يهدف إصلاح نظم الحماية الاجتماعية في البلدان المتقدمة وتوسيع هذه النظم في البلدان النامية إلى ضمان الأمن الاقتصادي للجميع في سوق عمل تتسم بمزيد من المرونة.
    b) Les États devraient veiller à ce que les politiques macroéconomiques soient conçues aux fins de promouvoir l'autonomisation économique de tous et qu'elles n'aient pas d'incidence préjudiciable sur la réalisation des droits des femmes. UN (ب) ينبغي أن تراعي الدول في تصميم سياسات الاقتصاد الكلي تعزيز التمكين الاقتصادي للجميع وعدم التأثير سلبا على إعمال حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more